У нас вы можете посмотреть бесплатно Heart Sutra Sanskrit Chant - Tinna Tinh | प्रज्ञापारमिता-हृदय सूत्र | 般若心経 | Prajñāpāramita или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Experience the profound teachings of the Heart Sutra through a mesmerizing Sanskrit chanting by Tinna Tinh. This revered Mahayana Buddhist text, known for its insight into the concept of emptiness (śūnyatā), unveils the essence of wisdom and enlightenment. Join us on a transformative journey as we explore the essence of the Prajñāpāramitāhṛdaya, where form is emptiness and emptiness is form. Let the sacred mantra "gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā" guide you towards awakening and inner peace. Perfect for meditation, spiritual practice, or deepening your understanding of Buddhism. @zenmusicchant @tinna-tinh Sanskrit: prajñāpāramita-hṛdayam sūtra oṃ namo bhagavatyai ārya prajñāpāramitāyai! ārya-avalokiteśvaro bodhisattvo gambhīrāṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma: panca-skandhās tāṃś ca svābhava śūnyān paśyati sma. iha śāriputra: rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ; rūpān na pṛthak śūnyatā śunyatāyā na pṛthag rūpaṃ; yad rūpaṃ sā śūnyatā; ya śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā saṃjñā saṃskāra vijñānaṃ. iha śāriputra: sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā, anutpannā aniruddhā, amalā avimalā, anūnā aparipūrṇāḥ. tasmāc chāriputra śūnyatayāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñā na saṃskārāḥ na vijñānam. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāna-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavaya-dharmāh. Na cakṣūr-dhātur. yāvan na manovijñāna-dhātuḥ. na-avidyā na-avidyā-kṣayo. yāvan na jarā-maraṇam na jarā-maraṇa-kṣayo. na duhkha-samudaya-nirodha-margā. Na jñānam, na prāptir na-aprāptiḥ. tasmāc chāriputra aprāptitvād bodhisattvasya prajñāpāramitām āśritya viharatyacittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrastro viparyāsa-atikrānto niṣṭhā-nirvāṇa-prāptaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva-buddhāḥ prajñāpāramitām āśrityā-anuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyam: prajñāpāramitā mahā-mantro mahā-vidyā mantro 'nuttara-mantro samasama-mantraḥ, sarva duḥkha praśamanaḥ, satyam amithyatāt. prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ. tadyathā: gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñāpāramitā-hṛdayam samāptam. English: The Bodhisattva of Compassion, when he meditated deeply, saw the emptiness of all five skandhas and sundered the bonds that caused him suffering. Here then, form is no other than emptiness, and emptiness no other than form. Form is only emptiness, and emptiness only form. Feeling, thought, and choice, consciousness itself, are the same as this. All things are by nature void; they are not born or destroyed, nor are they stained or pure, nor do they wax or wane. So, in emptiness, there is no form, no feeling, thought, or choice, nor is there consciousness. There is no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no color, sound, smell, taste, touch, or what the mind takes hold of, nor even the act of sensing. There is no ignorance or end of it, nor all that comes of ignorance; no withering, no death, no end of them. Nor is there pain, or cause of pain, or a cease in pain, or a noble path to lead from pain; not even wisdom to attain! Attainment too is emptiness. So know that the Bodhisattva, holding to nothing whatever but dwelling in Prajna wisdom, is freed of delusive hindrance, rid of the fear bred by it, and reaches clearest Nirvana. All Buddhas of past and present, Buddhas of future time, using this Prajna wisdom, come to full and perfect vision. Hear then the great dharani, the radiant peerless mantra, the Prajnaparamita, whose words allay all pain; hear and believe its truth: Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha. Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha. Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha. Chinese: 般若波羅蜜多心經 觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色,受想行識亦復如是。舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故,空中無色,無受想行識;無眼耳鼻舌身意;無色聲香味觸法;無眼界,乃至無意識界;無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡;無苦集滅道;無智亦無得。以無所得故,菩提薩埵。依般若波羅蜜多故,心無罣礙;無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知:般若波羅蜜多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。 #HeartSutra #Prajñāpāramita #SanskritChanting #BuddhistChanting #TinnaTinh #MahayanaBuddhism #Emptiness #MeditationMusic #SpiritualPractice #Wisdom #Bodhisattva #BuddhistMantra #Nirvana #Mindfulness #ChantingForPeace #SacredTexts #MantraMeditation #InnerPeace #BuddhistPhilosophy #MeditationJourney