У нас вы можете посмотреть бесплатно Saaqi Naama Iqbal Day Special Sharab-e-Kohan Phir Pila Saaqia или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
(Allama Iqbal) Sharab-e-Kohan Phir Pila Saaqia Wahi Jaam Gardish Mein La Saaqia عشرہ اقبال (رح) Ashra-e-Iqbal (RA) #ڈاکٹرعلامہ_محمد_اقبال_رح #مفکراسلام #شاعراسلام #روحانی_رہنماء #Dr_Allama_Muhammad_Iqbal #Thinker_of_Islam #Poet_of_Islam #Spiritual_Leader (1938 - 1877) Poet: Allama Iqbal Saqi Nama To The Saaqi شراب کہن پھر پلا ساقیا وہی جام گردش میں لا ساقیا! Sharab-e-Kohan Phir Pila Saaqia Wahi Jaam Gardish Mein La Saaqia O Saki, serve me that old wine again, let that old cup go round once more. مجھے عشق کے پر لگا کر اڑا مری خاک جگنو بنا کر اڑا Mujhe Ishq Ke Par Laga Kar Urra Meri Khaak Jugnu Bana Kar Urra Lend me the wings of Love and make me fly. Turn my dust to fireflies that flit about. خرد کو غلامی سے آزاد کر جوانوں کو پیروں کا استاد کر Khirad Ko Ghulami Se Azaad Kar Jawaano Ko Peeron Ka Ustaad Kar Free young men’s minds from slavery, and make them mentors of the old. ہری شاخ ملت ترے نم سے ہے نفس اس بدن میں ترے دم سے ہے Hari Shaakh Millat Tere Num Se Hai Nafas Iss Badan Mein Tere Dum Se Hai The millat’s tree is green thanks to your sap: You are its body’s breath. تڑپنے پھٹرکنے کی توفیق دے دل مرتضی، سوز صدیق دے Tarapnay Pharaknay Ki Toufeeq Dey Dil-e-Murtaza, Souz-e-Siddiqui Dey Give it the strength to vibrate and to throb; lend it the heart of Murtaza, the fervour of Siddiq. جگر سے وہی تیر پھر پار کر تمنا کو سینوں میں بیدار کر Jigar Se Wohi Teer Phir Paar Kar Tamanna Ko Seeno Mein Bedaar kar Drive that old arrow through its heart which will revive desire in it. ترے آسمانوں کے تاروں کی خیر زمینوں کے شب زندہ داروں کی خیر *شب زندہ داروں:عبادت گزار۔ Tere Asmaano Ke Taroon Ki Khair Zameeno Ke Shab Zinda Daroon Ki Khair Blest be the stars of your heavens; blest be those who spend their nights praying to You. جوانوں کو سوز جگر بخش دے مرا عشق، میری نظر بخش دے Jawaano Ko Souz-e-Jigar Bakhsh Dey Mera Ishq, Meri Nazar Bakhsh Dey Endow the young with fervent souls; grant them my vision and my love. مری ناؤگرداب سے پار کر یہ ثابت ہے تو اس کو سیار کر *ثابت:رُکی ہوئی، ساکن۔ *ناؤ:کشتی۔ *سيار:متحرک۔ Meri Naao Girdaab Se Paar kar Ye Saabit Hai Tu Iss Ko Sayyar Kar I am a boat in a whirlpool, stuck in one place. Rescue me and grant me mobility. بتا مجھ کو اسرار مرگ و حیات کہ تیری نگاہوں میں ہے کائنات Bataa Mujhko Israar-e-Marg-o-Hayat Ke Teri Nigahoon Mein Hai Kainaat Tell me about the mysteries of life and death, for Your eye spans the universe. مرے دیدۂ تر کی بے خوابیاں مرے دل کی پوشیدہ بے تابیاں Mere Deda-e-Tar Ki Be-Khawabiyaan Mere Dil Ki Poshida Be-Tabiyaan The sleeplessness if my tear-shedding eyes; the restless yearnings hidden in my heart. مرے نالۂ نیم شب کا نیاز مری خلوت و انجمن کا گداز Mere Nala-e-Neem Shab Ka Niyaaz Meri Khalwat-o-Anjuman Ka Gudaaz The prayerfulness of my cries at midnight; my melting into tears in solitude and company. اُمنگیں مری، آرزوئیں مری اُمیدیں مری، جستجوئیں مری Umangain Meri, Aarzoain Meri Umeedain Meri, Justujuain Meri My aspirations, longings and desires; my hopes and quests; مری فطرت آئینۂ روزگار غزالان افکار کا مرغزار *افکار غزالان: خیالات کے ہرن، خیالات۔ Meri Fitrat Aaina-e-Rozgaar Ghazalan-e-Ifkaar Ka Marghzaar My mind that mirrors the times (A field for thought’s gazelles to roam); مرا دل، مری رزم گاہ حیات گمانوں کے لشکر، یقیں کا ثبات Mera Dil, Meri Razmgah-e-Hayaat Gumanoon Ke Lashkar, Yaqeen Ka Sabaat My heart, which is a battlefield of life, where legions of doubt war with faith. یہی کچھ ہے ساقی متاع فقیر اسی سے فقیری میں ہوں میں امیر Yehi Kuch Hai Saqi Mataa-e-Faqeer Isi Se Faqeeri Mein Houn Mein Ameer O Saki, these are all my wealth; possessing them, I am rich in my poverty. مرے قافلے میں لٹا دے اسے لٹا دے، ٹھکانے لگا دے اسے Mere Qaaflay Mein Luta Day Issay Luta Day, Thikaanay Laga Day Issay