У нас вы можете посмотреть бесплатно Nadezhda OBUKHOVA: This Quiet Summer Night (1946) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Nadezhda Obukhova (1886-1961) / This Quiet Summer Night (M. Tolstoy) / M. Piano: Sakharov / Recorded: 1946 -- (Special thanks to Elaine Heinz for the lyrics and translation) Этой тихой летней ночью Тихо, так тихо на землю слетаются грёзы В тихую летнюю ночь Росой напиталися розы Время свиданий, час любви уж настал Все упованье, дитя мое, лишь ты! Чудно, чудно звёзды мерцают Лучьми озаряют сквозь пелену Меж грез приятно отдохнуть С восторгом зрю я млечный путь Меж звезд одна звезда горит Чаруя взор, манит Меж звезд одна звезда горит Чаруя взор, манит This Quiet Summer Night Quietly, so quietly reveries fly down to earth, In quiet summer night Roses are imbued with dew Time of our date, time of our love has really come All my hope, my child, but you Wonderful, wonderful stars twinkle Their rays lit up around through the veil It's nice to take a rest amongst the reveries, With delight I gaze at the Milky Way One star is shining bright amongst the others Bewitching my gaze it lures me One star is shining bright amongst the others Bewitching my gaze it lures me Nadezhda Andreyevna Obukhova (Russian: Наде́жда Андре́евна Обу́хова, 1886–1961) was a Russian mezzo-soprano. She was awarded the title People’s Artist of the USSR in 1937. Pianist Heinrich Neuhaus said that "he who even once hears her voice, will never forget it..." Asteroid 9914 Obukhova is named for her. https://en.wikipedia.org/wiki/Nadezhd... *******************************