У нас вы можете посмотреть бесплатно [Genshin Impact] The Divine Damsel of Devastation | English Cover with Lyrics или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Ancient style Chinese is so hard! I was only able to fit a fraction of the original Chinese meaning into the English translyrics. The song is also at way too high a key for me. Attempted Chinese opera but that didn't go well at all. So here we are ;-;… ================================== 歌曲 Song: Devastation and Redemption 神女劈观・唤情 遊戲 Game: Genshin Impact 原神 原唱 Original artist: Yáng Yáng 杨扬 • Story Teaser: The Divine Damsel of Devasta... 原詞 Original lyrics: Dou 豆子 譯詞 Translyrics: MidKnight, Official English Subtitles 作曲 Composer: Yu-Peng Chen 陈致逸 編曲 Arrangement: Di Meng Yuan 苑迪萌 配樂 Instrumentals: Official backing track 原版配樂 翻唱 Cover: MidKnight / midknightgame 混音 Mixing: MidKnight / midknightgame 視頻素材 Video Elements: The Divine Damsel of Devastation 神女劈观 • Story Teaser: The Divine Damsel of Devasta... 訂閱 Follow me: YouTube: / midknightgame Twitter: / midknightgame SoundCloud: / midknightgame Bilibili: https://space.bilibili.com/430137651 歌單 List of all my covers and current projects: http://bit.ly/ChannelNotes I DO NOT OWN THE ORIGINAL MUSIC. ALL RIGHTS RESERVED TO THEIR RESPECTED OWNERS. 多谢支持!Thank you for your support! (✿◡‿◡)♪ ================================== 秋鴻折單複難雙 Widowed bird of love torned by demise 癡人痴怨恨迷狂 Obsessed anguish sparked evil rite 只因那邪牲祭伏定禍殃 Calamity dawned searching for sacrifice 若非巾幗拔劍人皆命喪 Looked death in the eye she bravely defied 凡緣朦朦仙緣滔 Leaving human's realm behind 天倫散去絳府邀 On adepti's mountain high 朱絲縛絕爛柯樵 Mortal ties gone red ropes tight 雪泥鴻跡遙 Seasons fleeted by 鶴歸不見昔華表 Childhood home once warm and bright 蛛絲枉結魂幡飄 Grave shrouds fluttered cobwebs wild 因果紅塵渺渺 煙消 Few feeble bonds yet none survived 《神女劈觀》到這裡本該接近尾聲 The Divine Damsel's tale thus ends 但今日我再添一筆—— But a new tale I have to append 唱與——諸位——聽—— If you — shall — attend — 曲高未必人不識 Though her songs are mystifying 自有知音和清詞 Those who know will find a rhyme 紅纓獵獵劍流星 Sword and spear cut through twilight 直指怒潮洗海清 Calming storms and quelling tides 彼時鶴歸 The crane once returned 茫茫天地無依靠 And once, she was spurned 孤身離去 She turned, and left alone 今日再會 Now, she might be found 新朋舊友坐滿堂 With friends all around 共聚此時 To whom she is bound — a home