У нас вы можете посмотреть бесплатно Fedon-Dostluk Şarksı [Turkish-Greek Common Volumes] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
i prepared a video for this great music.Fedon is a famous Greek singer living in Turkey although he is not well known in Greece.Turkish nations likes his songs and really nice songs.Here he is singing for Turkish-Greek friendship!Hope you like! Here are the lyrics: Dostluk ,sevgi ve gözyaşı seni bana getirdi. (Friendship,love and tears brought you to me) Elimdeki zeytin dalı Egeyi birleştirdi. (The olive brach in my hands connected the Aegean) Geia sou ile merhaba buzuki ile bağlama (Geia sou and Merhaba;buzuki with baglama) Kardeşlik şarkıları hep bir arada (The songs of friendship to be sung all together) Hayde bre Lefteri hayde be Mehmetim (Hayde bre Lefteri,Hayde be Mehmet) Uzat şu kadehini dostluğa içelim (Reach your cup to drink for friendship) Bir gün senin adada bir gün Büyükadada (One day on your island,one day on Buyukada) Kardeşlik şarkıları hep bir arada. (The songs of friendship to be sung all together) Bir gün sana içelim, bir gün bana içelim (One day lets drink for you,one day for me) Sirtakiler zeybeklerle gel meşk edelim. (Lets get exuberant dancing to sirtakis and zeybeks) Geia sou ile merhaba;buzuki ile balgama (Geia sou and Merhaba;buzuki with baglama) Kardeşlik şarkıları hep bir arada (The songs of friendship to be sung all together) Haydi bre Lefteri aydi bre Mehmetim (Hayde bre Lefteri,Hayde be Mehmet) Uzat şu kadehini dostluğa içelim. (Reach your cup to drink for friendship) Hayde bre Mehmetim, (Hayde bre Mehmet) Sevgiye,barışa ve dostluğa içelim. Lets drink for love,peace,and friendship) Geia sou ile merhaba buzuki ile bağlama Kardeşlik şarkıları hep bir arada Hayde bre Lefteri hayde be Mehmetim Uzat şu kadehini dostluğa içelim Το γελεκάκι που φορείς (the jacket you are wearing) Εγώ στο 'χω ραμμένο (I have sewn it) Με πίκρες και βάσανα (With bitterness and suffering) Σ΄το ΄χω φοδραρισμένο (I have lined it) Άιντε το μαλώνω, το μαλώνω (I am scolding it, scolding it) Άιντε κι ύστερα το μετανοιώνω (and then I regret it) Άιντε το μαλώνω και το βρίζω (I am scolding it and swear at it) Άιντε την καρδούλα του ραγίζω (I break its little heart) Φόρα το μωρό μου (Wear it my baby) Φόρα το μικρό μου (Wear it my little one) Γιατί δε θα το ξαναφορέσεις άλλο πια (Because you will never wear it again anymore) Φόρα το για να ΄σαι (Wear it so that you are) Για να με θυμάσαι (So that you remember me) Για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά (I have your curly hair as silk) Άιντε το μαλώνω, το μαλώνω (I am scolding it, scolding it) Άιντε κι ύστερα το μετανοιώνω (and then I regret it) Άιντε το μαλώνω και το βρίζω (I am scolding it and swear at it) Άιντε την καρδούλα του ραγίζω (I break its little heart) Φόρα το μωρό μου (Wear it my baby) Φόρα το μικρό μου (Wear it my little one) Γιατί δε θα το ξαναφορέσεις άλλο πια (Because you will never wear it again) Φόρα το για να ΄σαι (Wear it so that you are) Για να με θυμάσαι (So that you remember me) Για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά (I have your curly hair as silk) Άιντε Λευτέρη, πάμε για αγάπη, για ειρήνη και για φιλία (Come Lefteri, Let's go for love, for peace and for friendship) Hayde,Haydi,or Ainte is an exclamation in both Greek and Turkish.Geia sou in Greek and Merhaba in Turkish mean ''Hi''..Both of buzuki and baglama are traditional music instruments of Turks and Greeks.Zeybek and sirtaki are traditional dances.Buyukada(Prinkipo) is the biggest of the Prince islands near Istanbul.