У нас вы можете посмотреть бесплатно サウナの歌【スウェーデン語歌詞和訳】Bara Bada Bastu - KAJ 洋楽 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
動画が良かったらコーヒーおごってくれたら嬉しいです☕️ → https://buymeacoffee.com/lennutl 現在、リクエストは上記ページから受付中です👐(詳細は一番下をご覧ください) ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー スウェーデン東北部にはヴェステルボッテン(Västerbotten)というランドスカープ(地方区分)があります。なぜ東にあるのにヴェステル(西)なのかというと、かつてフィンランドがスウェーデン領であった時代にボスニア湾(Bottenviken)を挟んで西側をヴェステルボッテン(西ボスニア)、東側をウステルボッテン(東ボスニア)としたためです。KAJの3人の故郷はまさにこの現フィンランド・ウステルボッテン、フィンランド語ではポフヤンマーと呼ぶ地域です。前述の経緯から自然とフィンランドのスウェーデン語話者が多く居住する地域となっています。 フィンランドの公用語はフィンランド語とスウェーデン語であり、毎年行われるユーロビジョンも両言語で中継・解説されています。去年の大会でWindows95manが出場した際、テレビ投票が31ポイントとそこまで振るったわけではない結果となったのですが、フィンランド語放送は「結果は惜しかったですが、素晴らしいステージでした。2人ともお疲れ様でした」と努力を称えていたのに対して、スウェーデン語放送は「31ポイント⁈(爆笑)」とネタにしていたというギャップが面白かったです。 スウェーデン系フィンランド人の著名人には『ムーミン』で知られるトーベ・ヤンソン、『フィンランディア』を作曲した音楽家のジャン・シベリウス、建築家のアルヴァ・アールトなどがいます。今回の歌詞に出てきた歌手のアリヤ・サイヨンマもその一人で、先日のMelodifestivalenではタオルを巻いてゲスト登場し、スウェーデンの観客にサウナでのウィスキング(白樺の枝で全身をバシバシ叩くやつ)の方法をレクチャーする一幕もありました。 こうした状況について「結局フィンランドなの?スウェーデンなの?」という議論を突き詰めようとするのはあまり意味がないように感じます。使っている言語でその人のアイデンティティが必ずしも決まるわけではありませんし、逆も然りです。強いて言うなら「両方」とも言えるし「スウェーデン系フィンランド人」は「スウェーデン系フィンランド人」でしかないとも言えるのではないでしょうか。“Bara Bada Bastu”も、(少なくとも理想として)誰がどんな言語を使う権利もあるヨーロッパらしいエントリーだと思います。 “Bara Bada Bastu”の歌詞はヴォロ(Vörå)方言で書かれています。基本的にスウェーデン語の文法で、所々表記や発音から問題なく予測できる部分もあれば全然違う語彙になっている部分もあるので、今回の翻訳に際してはスウェーデン語翻訳をその都度参考にしています。フィンランド語でおなじみの語彙も出てきます。例えば数字だったり、ポーランドボールで有名なperkeleという言葉。罵り言葉御三家(?)の「サータナ、ペルケレ、ヴィットゥ」の一つですね。 また途中で急に出る“Ei saa peittää(覆わないでください)”という文は、北欧で一般に流通しているトイレのラジエーターに過熱を防ぐ目的で必ず表示されている注意書き(フィンランド語)です。特に昔の世代の人だとトイレをしている間は他にすることがないので嫌でも覚えてしまう言葉になります。ここでは「スウェーデン人が知ってる数少ないフィンランド語」の筆頭として半ばジョーク的に登場していると思われます。 これにはなんだかアイルランド人が一番喋れるアイルランド語の文章が“An bhfuil cead agam dul go dtí an leithreas?(トイレに行ってもいいですか?)”(つまりアイルランド語の授業をサボる時の定番のセリフ)だというジョークと似たものを感じてしまいます。アイルランドのお土産店でもこの文章が書かれたTシャツを見たことがあります。やはりトイレからジョークが生まれるのは世界共通ですね。ちなみにこの文章は去年のアイルランド予選を戦った“Go Tobann”という曲の歌詞にも登場しています。 本作“Bara Bada Bastu”は今年のMelodifestivalenにおいて、ユーロビジョン優勝経験のあるモンス・セルメルローの楽曲“Revolution”と人気を二分していました。サウナソングと王道ポップスという対照的な2つの有力候補について、北欧最大の日刊紙の一つ「アフトンブラーデット」は「ユーロビジョンの馴染みの歌手であるということはモンスにとって不利に働く可能性もある。なぜならスウェーデンはいつも同じような曲を送ってくるという批判も存在するからだ。スウェーデン人は恥をかくことや新しい挑戦を恐れているのではないだろうか」と考察していました。 結果は、KAJの“Bara Bada Bastu”の大躍進となりました。スウェーデンの新しい選択はどのような結果をもたらすのでしょうか。I can't wait to see how this turns out! ですね。(*オペラグラスをスッとかける音*) ~完全な余談~ 先日、中国人の同級生に興味深い話を聞きました。中国語を母語とする日本語学習者(CJL)は漢字という共通点から、やまとことば由来の和語よりも「〇〇(漢字の熟語)+する」という、いわゆる漢語サ変動詞を使う方が楽なのだそうです。例えば会話の中でとっさに「保つ」が出てこない時も「保持する」と言えば事足ります。ただ、それが通用しない例として挙がったのがサウナです。「サウナで整う」は正しいけれど「サウナで整理する」と言うと間違いになりますよね?和語と漢語の使い分けが解明されたら日本語教育はもっと効率的になるのに、とその人は言っていました。どうなんでしょうね。日本語学に詳しい方に聞いてみたいです。サウナコロケーション… 2025年度ユーロビジョン・ソング・コンテストにて、スウェーデンを代表する楽曲です。 2025年ユーロビジョンは「訳せる曲は全部訳す」を目標に頑張ります👊 【再生リスト】ユーロビジョン 2025 和訳 → • 【和訳】ユーロビジョン 2025 その他ユーロビジョン関連楽曲 【再生リスト】Eurovision / ユーロビジョン → • 【洋楽ヘタリア】Hetalia×Eurovision2021【ユーロビジョン2021... スウェーデン語の楽曲まとめ 【和訳】スウェーデン語 🇸🇪 → • 【和訳】スウェーデン語 🇸🇪 北欧発の楽曲(スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語など)の和訳動画まとめ 【再生リスト】北欧ポップス🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸🇩🇰 → • 【和訳】北欧ポップス 🇸🇪🇳🇴🇫🇮🇮🇸🇩🇰 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Twitter @l_ennut_l 🤗たまにオタクが顔を出す歌詞翻訳チャンネルです。 💌リクエストについて いつもコメントやリクエストをいただきありがとうございます。ありがたいことに多くのリクエストをいただくようになりまして、制作時間・労力のバランスを取るため今後は上記のページ(https://buymeacoffee.com/lennutl )を通しての受付に切り替えることにいたしました。ぜひリクエストの理由なども書き添えていただけると参考になります! (以前無償で受け付けていた際、コメント欄に曲名だけ書かれて意図がよく掴めない、リクエスト動画を投稿しても反応がなく相手に届いたのか分からない…といった誰も得しない出来事がありました笑。リクエストを無理なくお受けして翻訳のモチベを保つ「保険」のようなものとしてご理解いただければ嬉しいです🙇♀️) 💪頑張ります→ 英語・フランス語・イタリア語・フィンランド語・スウェーデン語・デンマーク語・ノルウェー語・アイスランド語 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー #ESC2025 #日本語字幕