У нас вы можете посмотреть бесплатно помери созен | mahfooz Jahani I محفوظ جهانی или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
محفوظ جهانی، آوازخوان کوچک اما پرشکوه از خاندان جهانی، با صدایی که گویی از عمق احساسات ناب انسانی برمیخیزد، بار دیگر دلهای عاشق را به لرزه میاندازد. او در آهنگ زیبای خویش با عنوان «ژیوجداو ژیوج تؤ، اما نست جرأت ترد لۈم» روایتی صمیمی و دردآشنا از عشقی خاموش را به گوش جان میرساند؛ عشقی که در سینه میتپد، اما زبان از گفتنش بازمیماند. صدای او نه فقط آوا، که اعترافی آرام و نجیب است؛ اعترافی که میان دوست داشتن و نگفتن، معلق مانده است. شعر این اثر، سرودهی میرزا قل پیمان، سرشار از لطافت، سادگی و سوز پنهان است. واژهها چون شبنم بر گل احساس مینشینند و بیآنکه فریاد بزنند، عمیقترین عاطفه را نجوا میکنند. شاعر با مهارتی عاشقانه، دنیای دل انسانی را تصویر میکند که لبریز از دوست داشتن است، اما اسیر ترس، شرم یا تقدیر، جرأت بیان آن را ندارد. این آهنگ، قصهی دلهای بسیاریست؛ دلهایی که عاشقاند، اما خاموش. ملودی آرام، صدای صادق محفوظ جهانی و شعر لطیف میرزا قل پیمان، دست در دست هم دادهاند تا اثری بیافرینند که نهتنها شنیده میشود، بلکه حس میشود. «دوستت دارم، ولی جرأت گفتنش را ندارم» در این اثر، تنها یک جمله نیست؛ زخمیست شیرین بر دل عاشقان، که تا همیشه تازه میماند. ------------------------------------------------------------------ Mahfouz Jahani, a small but magnificent singer from the Jahani family, once again makes the hearts of lovers tremble with a voice that seems to rise from the depths of pure human emotions. In his beautiful song titled “Zhiujdao Jiuj To Ama Nast Jurat Tard Löam”, he conveys an intimate and painfully familiar story of a silent love to the ears of the soul; a love that beats in the chest, but the tongue fails to express it. His voice is not just a voice, but a calm and noble confession; a confession that is suspended between loving and not saying. The poetry of this work, composed by Mirza Qol Peyman, is full of tenderness, simplicity and hidden burning. The words sit like dew on the flower of feeling and whisper the deepest emotion without shouting. The poet, with a romantic skill, depicts the world of a human heart that is full of love, but is captive to fear, shame, or fate, and does not dare to express it. This song is the story of many hearts; hearts that are in love, but silent. The calm melody, the honest voice of Mahfouz Jahani, and the tender poetry of Mirza Qol Peyman have joined hands to create a work that is not only heard, but also felt. “I love you, but I do not dare to say it” is not just a sentence in this work; it is a sweet wound on the hearts of lovers, which remains fresh forever. ------------------------------------------------------------------ Маҳфуз Ҷаҳонӣ, овозхони хурд, вале боҳашамат аз оилаи Ҷаҳонӣ, бори дигар дилҳои ошиқонро бо овозе, ки гӯё аз умқи эҳсосоти поки инсонӣ бармехезад, ба ларза меорад. Дар суруди зебои худ бо номи "Zhiujdao Jiuj Ta, Ama Nast Jarat Tard Lam", ӯ достони самимӣ ва дардноки ошиқонаи як ишқи хомӯшро ба гӯши рӯҳ мерасонад; ишқе, ки дар сина мезанад, аммо забон онро баён карда наметавонад. Овози ӯ танҳо як овоз нест, балки як эътирофи ором ва бошараф аст; як эътирофе, ки байни дӯст доштан ва нагуфтан овезон аст. Шеъри ин асар, ки аз ҷониби Мирзоқул Паймон эҷод шудааст, пур аз нармӣ, соддагӣ ва сӯхти пинҳон аст. Калимаҳо мисли шабнам бар гули эҳсос нишаста, бе фарёд эҳсоси амиқро пичиррос мезананд. Шоир бо маҳорати ошиқона ҷаҳони қалби инсониро тасвир мекунад, ки пур аз муҳаббат аст, аммо асири тарс, шарм ё тақдир аст ва ҷуръат намекунад, ки онро баён кунад. Ин суруд достони дилҳои зиёде аст; дилҳое, ки ошиқанд, аммо хомӯшанд. Оҳанги ором, овози самимии Маҳфуз Ҷаҳонӣ ва шеъри нарми Мирзоқул Паймон даст ба даст дода, асареро офаридаанд, ки на танҳо шунида мешавад, балки эҳсос мешавад. «Ман туро дӯст медорам, аммо ҷуръат намекунам, ки инро бигӯям» дар ин асар танҳо як ҷумла нест; он захми ширине дар дили ошиқон аст, ки то абад тароват мебахшад. ------------------------------------------------------------------ #PamirYouTube #PamirVlog #PamirVideo #Маддо #Maddo #PamirMaddo #PamirSongs #PamirFolk #TraditionalPamir #Шӯхӣ #PamirComedy #PamirJokes #ShughniComedy #FunnyPamir #PamirFun #Shughni #Shughnani #Khughnoni #Pomeri #PamirLanguages #PamirDialect #Pamir #PamirMusic #PamirCulture #Badakhshan #GBAO #Pamirian