У нас вы можете посмотреть бесплатно Micron Legend: Hot Rod vs Devastator (Round 2) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
After his humiliating thrashing last episode, Hot Rod is haunted by images of Devastator, taunting him for his weakness and telling him no one will ever take his fat ass to prom. Okay, I might have made up that last part. Thus, when another Micron signal is detected, Hot Rod is itching for a rematch. And neither he nor the just-as-eager Devastator is going to let anyone get in the way. Realizing that his previous strategy of "keep swinging until it stops moving" isn't going to work, Hot Rod instead opts to use the terrain to his advantage, by slicing an under-construction highway in half (sorry, taxpayers!), thereby dropping Devastator into the canyon. Though he walks away unscathed (sorry, Sandstorm!), Devastator is nothing if not a sore loser, mocking Hot Rod for sucking before pimping away. And... presumably warping back to the moon right after. Why not just warp right away, ya ding-dong? This sequence also shows some truly abysmal editing at around the 4:49 mark. Hot Rod sees the overpass, throws the Star Saber into the air... and then the next shot is him already driving on the highway. When there was no highway in sight in the previous shot. Huh??? How did he get there? And how did Devastator follow him? SCENE CONTINUITY, DAMMIT. Quick Japanese lesson: The pronoun "ore-sama" (translated as "yours truly" by the subbers) is an extremely arrogant way to say the word, "I." Ore is already considered a very masculine and informal way to say "I," and adding a "sama" onto the end of that is basically the Japanese equivalent of calling yourself "The Great and Powerful Trixie." Team Skull leader Guzma also uses ore-sama in the game Pokemon: Sun & Moon, which was hilariously translated into English as "ya boy Guzma," which captures both the informality and the arrogance of the original word. Clips from episode 15 of Transformers: Micron Legend, "Strong Gale."