У нас вы можете посмотреть бесплатно 《痛哉!主血倾流 Alas! And Did My Saviour Bleed》 赞美诗 94首 | 钢琴 (中英文歌词) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
《痛哉!主血倾流 Alas! And Did My Saviour Bleed》 赞美诗 94首 词:ISAAC WATTS, 1674-1748 曲:HUGH WILSON, 1766-1824 【Verse 1】 痛哉!我主身流宝血 Alas! and did my Saviour bleed? 为何忍受死亡? And did my Sov’reign die? 为何甘为卑微的我 Would He devote that sacred head 遍历痛苦忧伤? For such a worm as I? 【Verse 2】 救主忍痛十架之上 Was it for crimes that I have done 果真为我罪愆? He groaned upon the tree? 大哉慈悲!奇哉怜悯! Amazing pity! grace unknown! 广哉主爱无边! And love beyond degree! 【Verse 3】 当主基督 造物之主 Well might the sun in darkness hide 为众罪人受难 And shut his glories in 红日自当掩蔽光辉 When Christ, the mighty Maker, died 黑暗包围圣范 For man the creature’s sins 【Verse 4】 纵使流泪 痛伤心怀 But drops of grief can ne’er repay 难偿爱心之债! The debt of love I owe 我惟向主奉献身心 Here, Lord I give myself away 稍报深恩为快 'Tis all that I can do #piano #钢琴 #赞美诗 #痛哉主血倾流 #圣诗