У нас вы можете посмотреть бесплатно [일본군가] 불타는 하늘 燃ゆる大空 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
본 번역과 영상의 저작권은 본 채널에 있음을 명확히 표기합니다. *본 영상은 일본의 군국주의를 미화하려는 의도가 전혀 없으며 단순히 음악을 공유하는 목적으로써 영상을 제작했음을 알립니다. “작사: 사토 소노스케(佐藤 惣之助) 작곡: 야마다 코우사쿠(山田耕筰) 불타는하늘(燃ゆる大空)은 1940년에 개봉한 일본제국의 영화 '불타는 하늘'의 주제가이자 군가이다. NHK 국민 가요에도 선정되어 일본국민 가요 제64집에 수록됐다.” ——— “降魔のつばさよ 電波と奮え” 라는 가사에는 본래의 뜻보다는 깊은 의미가 있는데 우선 ‘降魔’ 항마는 악마를 항복시킨다는 뜻이다. 그 다음의 ‘つばさ’는 날개라는 뜻을 지녔는데 즉 ‘항마의 날개’로 해석된다. “항마의 날개”라는 표현은 전쟁 중에 용맹한 비행기 조종사들을 나타내는 말로 보편적으로 사용되었고, 그 중에서도 특별하게 전투중 자신을 뒤돌아보지 않는 방법으로 급강하해서 폭격하는 급강하 폭격기를 따로 가리키는 말로 사용되었다. 결국 악마는 적을 뜻하기에 “降魔のつばさよ”를 완전히 풀이해석하면 “적을 때려잡는 용맹한 일본의 폭격기”라는 뜻으로 해석할 수 있다. 또한 ‘電波と奮え’는 말그대로 ‘전파와 분발’이라는 뜻인데 불타는 하늘이라는 영화가 공개된 1940년 당시에는 본격적으로 항공기의 전파. 즉 레이더 관련 연구가 본격적으로 진행되었다. 당시의 항공기의 레이더 기술은 신기술에 가까웠기 때문에 최신형 군사기기로 많은 기대를 받았었고 이러한 이유로 노래 가사에도 직접적으로 사용된것이라 추측한다. 이러한 이유로 “降魔のつばさよ 電波と奮え”는 “용맹한 폭격기여 전파와 함께 분발하라” 라는 뜻으로도 번역될 수 있다. 직접 작성한 모든 자료들은 가사를 직접 번역하며 인터넷에 존재하는 과거 일본인들끼리 관련 주제에 대한 해박한 지식을 지닌 사람들이 서로 질문응답 형식에서 대화를 주고받았던 자료를 발견하였고, 그 답변들을 토대로 작성하였다. ——— “金鵄(금치)는 황금연이란 뜻으로 일본 신화에서 진무천황이 야마토의 실력자인 나가스이네 히코와 싸워 이기지 못했을 때 금빛 날개가 천황의 궁궐에 머물러 벼락처럼 빛났기 때문에 적들은 현혹되어 전의를 잃었고 천황은 야마토를 평정했다고 전해지는 이야기이다.” “종횡무진: 자유자재로 행동하여 거침이 없는 상태.” *오역이 존재할 수 있습니다. ——— #불타는하늘 #燃ゆる大空 #일본 #일본군가 #군가 #軍歌 #日本 #韓日 #일본제국 #大겨레혼