У нас вы можете посмотреть бесплатно 回憶(台語版) Memory (sung in Taiwanese)__郭子究曲,陳黎詩,台大校友合唱團 (附字幕) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
郭子究 (1919-1999),是台灣音樂史上的傳奇人物,只有國小畢業,卻憑自學摸索出自己的音樂之路,任教於花蓮中學數十載,教書、作曲、熱情推動音樂欣賞與演奏,被譽為「花蓮音樂之父」。名作〈回憶〉、〈花蓮舞曲〉、〈你來〉等唱遍海內外。 〈回憶〉一曲作於1944 年,1948 年、1965 年由花蓮中學教師陳崑與呂佩琳陸續填入中文歌詞。台語版〈回憶〉由郭子究學生陳黎於1996 年填入新詞而成。陳黎讓歌曲回到腳下土地,和生活、記憶相扣,冀求更純粹動人地展現〈回憶〉原味,但也適當保留了國語歌詞中原有的春花、水珠、往事、思念等意象及律動: 美麗春天花蕊若開,乎阮想起伊。 思念親像點點水露,風吹才知輕。 放袂離,夢中的樹影黑重。 青春美夢,何時會當,輕鬆來還阮? 思念伊,夢見伊, 往事如影飛來阮的身邊。 (往事如影往事如影飛來阮的身邊) 心愛的人,你之叨位,怎樣找無你? 美麗春天花蕊若開,乎阮想起伊。 思念親像點點水露,風吹才知輕。 放袂離,夢中的樹影黑重。 心愛的人,何時才會,加阮再相會? Guo Tze-jiu, music / Chen Li, lyrics MEMORY (sung in Taiwanese) Blooming flowers in spring remind me of her. My memories of her are like dewdrops: only when the wind blows do I sense how light they are. Entangled in my dream are the dark and heavy shadows of trees. Those carefree dreams of youthful days, when will they return? I miss her. I dream of her. The old days fly back to me like shadows. (The old days fly back to me like shadows.) O beloved, where are you? Why can’t I find you? Blooming flowers in spring remind me of her. My memories of her are like dewdrops: only when the wind blows do I sense how light they are. Entangled in my dream are the dark and heavy shadows of trees. O beloved, when will you and I meet again? → Chen Li's Webpage: http://faculty.ndhu.edu.tw/~chenli/