У нас вы можете посмотреть бесплатно 英王钦定本圣经/出埃及记 ---- KJV bible/Exodus (1--40) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
华人教会一直以来大多所采用的译本是和合本圣经, 后来我接触KJV中文英王钦定本圣经版本,和英文版本RSV, NIV,NKJV这些版本有很多差异。我们很多基督徒都觉得这些译本都差不多,没什么问题,刚开始我也觉得没什么问题。但(箴言 30:5--6 神的言语句句都是炼净的;信靠他的,他便作他们的盾牌。他的言语,你不可加添,恐怕他责备你,你就显为说谎言的。)(诗篇 12:6--7 耶和华的话语是纯净的话语,如同银子在泥炉中炼过七次。耶和华啊,你必持守它们,你必保守它们脱离这世代直到永远。) 那这么多版本,到底哪个版本更接近忠实于原文呢?语言是奇妙的,看似差不多,但只有一句正确表达原话的意思。更何况神的话是炼净(pure). 如此众多的圣经翻译,追本溯源主要是从旧约希伯来文和亚兰文,新约希腊文翻译而成。因此圣经原文的采用,成为圣经后续翻译正确与否的决定性因素之一。 英文的钦定本圣经采用了1516年出版,最具权威性的公认文本(Textus Receptus),作为翻译的希腊原文依据;与当今许多现代圣经版本所依据的,1881年出版的维斯考特-霍尔特希腊文本(Westcott-Hort Greek Text)不同,因此依据两个版本翻译出来的圣经存在着不小的差异,尤其是新约。下面我会列举一些经文来比较,之后我会整理完整不同译本差异提供给大家. 创世记 1:17 中文英王钦定本: 神 就把它们摆列在天穹中,发光在地上, 和合本: 就把这些光摆列在天空,普照在地上, KJV: And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, NKJV: God set them in the firmament of the heavens to give light on the earth, RSV And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth, NIV: God set them in the expanse of the sky to give light on the earth, 出埃及记第 40:3 中文英王钦定本:把见证柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。 和合本: 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。 KJV: And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. NKJV: You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil. RSV: And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil. NIV: Place the ark of the testimony in it and shield the ark with the curtain. 利未记 22:15 中文英王钦定本:祭司不可玷污以色列的孩子们所献给耶和华的圣物, 和合本: 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物, KJV: And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD: NKJV: They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord, RSV: The priests shall not profane the holy things of the people of Israel, which they offer to the Lord, NIV: The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the LORD, ( 彼后 1:21)(中文钦定本)圣经说:“因为古时的预言从来没有出于人意的,而是属神圣洁的人被圣灵感动说出来的。圣经乃圣灵所赐,也只有被圣灵充满的人才能经手翻译。(约翰一书5:7)(中文钦定本)“因为在天上作见证的有三,就是父、道、圣灵,这三乃是一。” 圣灵与道是不可分的。我们相信圣经是神永不落空的话语,能赐永生予接受的人,也是“于教训、责备、纠正、教导义都是有益的,叫属神的人得以完全,并预备好行各样的善工。”(提后3:16-中文钦定本) 在youtube上没有中文音频钦定本圣经,所以决定录这本中文音频。我第一次录音,没有什么经验,有些地方可能录得不是很满意,但希望能够越来越好。 愿这音频中文英王钦定本圣经能够给听过的华人基督徒更能明白神的话,他的心意,特别在这末后时代,灵里的复兴,紧紧抓住神的话,度过生命每一天。 出埃及记 ---- KJV bible/Exodus (1--40) 0:00 ---- 3:04 第一章 3:05 --- 7:10 第二章 7:11 --- 12:19 第三章 12:20 --- 17:48 第四章 17:49 --- 21:43 第五章 21:44 --- 26:56 第六章 26:57 --- 31:15 第七章 31:16 --- 37:12 第八章 37:13 --- 43:15 第九章 43:16 --- 48:48 第十章 48:49 --- 50:42 第十一章 50:43 --- 58:48 第十二章 58:49 --- 1:02:38 第十三章 1:02:39 --- 1:07:53 第十四章 1:07:54 --- 1:12:25 第十五章 1:12:26 --- 1:18:35 第十六章 1:18:36 --- 1:27:37 第十七章 1:21:38 --- 1:26:15 第十八章 1:26:16 --- 1:30:29 第十九章 1:30:30 --- 1:33:34 第二十章 1:33:35 --- 1:38:38 第二十一章 1:38:39 --- 1:43:38 第二十二章 1:43:39 --- 1:48:38 第二十三章 1:48:39 --- 1:51:18 第二十四章 1:51:19 --- 1:56:15 第二十五章 1:56:16 --- 2:01:21 第二十六章 2:01:22 --- 2:04:40 第二十七章 2:04:41 --- 2:11:44 第二十八章 2:11:45 --- 2:19:08 第二十九章 2:19:09 --- 2:24:58 第三十章 2:24:59 --- 2:27:46 第三十一章 2:27:47 --- 2:34:01 第三十二章 2:34:02 -- 2:38:19 第三十三章 2:38:20 --- 2:44:38 第三十四章 2:44:39 --- 2:49:49 第三十五章 2:49:50 --- 2:55:20 第三十六章 2:55:21 --- 2:59:05 第三十七章 2:59:06 --- 3:04:28 第三十八章 3:04:29 --- 3:10:45 第三十九章 3:10:46 --- 3:15:27 第四十章