У нас вы можете посмотреть бесплатно Jazzation - Mi vagyunk a rózsák (We Are The Roses) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Moldvai népdal / Hungarian folksong from Moldva Arranged by Péter Pejtsik for Jazzation Solo: Sára Bolyki Vocals: Katus Várallyay, Gina Kanizsa, Attila Fábián, Máté Homor Mi vagyunk a rózsák Napot is szeretem, holdat is szeretem, de fényes csillagot legjobban szeretem. Nem anyától lettél, rózsafán termettél, piros pünkösd napján hajnalban születtél. De nem az a rózsa, ki a kertben virág, hanem az a rózsa, ki ez utcán sétál. Mi vagyunk a rózsák, mi szeretjük egymást, szép piros hajnalban megöleljük egymást. Szeretlek, szeretlek, csak ne mondd senkinek, Míg ez oltár előtt össze nem esketnek. Szeretlek, szeretlek, mint a lágy kenyeret, sóhajtok éretted egy nap százezeret! --------------------------------------------------------------- We Are The Roses My love is the Sun, my love is the Moon, but my truest love is a bright star. You weren't born from a mother, you were a bud on a rose tree in the crimson dawn on Pentecost morning. But not the rose that blooms in the flower garden, but the one that walks along my street. We are roses, you and I, my love, we embrace each other in the splendour of the dawn. I love you, I love you so, but only in secret for now, Until we swear our love to each other before this altar. I love you, I love you so, as I love soft and supple bread, I sigh for you a hundred and a thousand times each day. (Translation: Nonó Gőbel)