У нас вы можете посмотреть бесплатно J.S. Bach, Cantate BWV 4 Christ lag in Todesbanden - COGE или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Ensemble vocal du COGE Direction : Antoine Bretonnière Crédits réalisation et montage @LeLoupProduction - Erwan Louarn Crédits captation son : Damien Le Bras, Eva Dorpmund Crédits mixage son : Eva Dorpmund Concerts des 29 et 30 juin 2024 Cantate BWV 4 Christ lag in Todesbanden Johann Sebastian Bach (1685 – 1750) Texte et traduction extraits de Les Cantates de J.-S. Bach de Gilles Cantagrel. 01:01 Sinfonia 02:27 Versus 1 Christ lag in Todes Banden Für unsre Sünd gegeben, Er ist wieder erstanden Und hat uns bracht das Leben; Des wir sollen fröhlich sein, Gott loben und ihm dankbar sein Und singen halleluja, Halleluja! Christ gisait dans les liens de la mort, livré pour nos péchés. Il est ressuscité et nous a apporté la vie ; nous devons nous en réjouir, louer Dieu et lui rendre grâces, et chanter alléluia, alléluia ! 06:24 Versus 2 Den Tod niemand zwingen kunnt Bei allen Menschenkindern, Das macht’ alles unsre Sünd, Kein Unschuld war zu finden. Davon kam der Tod so bald Und nahm über uns Gewalt, Hielt uns in seinem Reich gefangen. Halleluja! Nul ne pouvait vaincre la mort parmi le genre humain. C'est à notre péché qu'en incombe la faute, on ne pouvait trouver aucune innocence. C'est pourquoi la mort est si vite venue et a établi sur nous son empire, nous a tenus en son pouvoir. Alléluia ! 10:31 Versus 3 Jesus Christus, Gotter Sohn, An unser Statt ist kommen Und hat die Sünde weggetan, Damit dem Tod genommen All sein Recht und sein Gewalt, Da bleibet nichts denn Tods Gestalt, Den Stach’l hat er verloren. Halleluja! Jésus Christ, le Fils de Dieu, est venu à notre place. Il a extirpé le péché et a ainsi repris à la mort tout son droit et sa puissance, de la mort il ne reste plus rien que le spectre, elle a perdu son aiguillon. Alléluia ! 12:35 Versus 4 Es war ein wunderlicher Krieg, Da Tod und Leben rungen, Das Leben behielt den Sieg, Es hat den Tod verschlungen. Die Schrift hat verkündigt das, Wie ein Tod den andern fraß, Ein Spott aus dem Tod ist worden. Halleluja! Ce fut un admirable combat, quand luttèrent la mort et la vie, et que la vie a remporté la victoire et a englouti la mort. L’Écriture l’avait annoncé, comme une mort allait dévorer l’autre, la mort est devenue objet de dérision. Alléluia ! 14:46 Versus 5 Hier ist das rechte Osterlamm, Davon Gott hat geboten, Das ist hoch an des Kreuzes Stamm In heißer Lieb gebraten, Das Blut zeichnet unsre Tür, Das hält der Glaub dem Tode für, Der Würger kann uns nicht mehr schaden. Halleluja! Le voici, le juste agneau pascal offert par Dieu, il a, sur le bois de la croix, été consumé en un ardent amour, son sang marque notre porte, la foi le place devant la mort, l’exterminateur ne peut plus nous frapper. Alléluia ! 18:06 Versus 6 So feiern wir das hohe Fest Mit Herzensfreud und Wonne, Das uns der Herre scheinen lässt, Er ist selber die Sonne, Der durch seiner Gnade Glanz Erleuchtet unsre Herzen ganz, Der Sünden Nacht ist verschwunden. Halleluja! Aussi célébrons-nous la grande fête dans la joie du cœur et la délectation, c’est le Seigneur qui la fait resplendir, lui-même en est le soleil qui par l’éclat de sa grâce illumine entièrement nos cœurs, la nuit des péchés s’est évanouie. Alléluia ! 19:52 Versus 7 Wir essen und leben wohl In rechten Osterfladen, Der alte Sauerteig nicht soll Sein bei dem Wort der Gnaben, Christus will die Koste sein Und speisen die Seel allein, Der Glaub will keins andern leben. Halleluja! Nous prenons un bon repas et vivons bien en mangeant les véritables azymes de Pâques, le vieux levain ne doit pas être associé à la parole de la grâce, le Christ sera notre aliment et la seule nourriture de nos âmes, la foi ne veut d’autre vie. Alléluia !