У нас вы можете посмотреть бесплатно Reuters - 欧盟与南美洲多国签署自贸协定 | 世界-英语文章精读 (难度4) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
本期精读:Reuters - 欧盟与南美洲多国签署自贸协定 | 世界-英语文章精读 (难度4) 简介 欧盟与南美洲多国(南方共同市场)在经历了长达25年的谈判后,终于签署了一项自由贸易协定。这项协议有望成为欧盟史上最大规模的贸易协议。该协议旨在降低关税、扩大贸易规模,但仍需经过欧盟议会及南方共同市场成员国的批准。 这是一篇来自路透社 Reuters 的新闻报道节选,发表于2026年1月17日。原标题是, EU and Mercosur sign trade deal after 25 years of negotiations 时间戳 00:00 导读 00:58 协议签署的时间、地点以及其历史意义。 03:20 协议接下来仍然需要通过的政治程序。 05:34 讲述欧洲内部的支持与反对声音。 07:40 引用官员讲话,强调协议的象征意义。 09:32 介绍双方贸易规模及商品结构。 12:34 知识点总结 知识点总结 free trade agreement — 自由贸易协定 — 常用于国家或地区间的贸易合作 pave the way for — 为……铺路 — 表示为未来发展创造条件 gain the consent of — 获得同意 — 多用于正式政治或法律语境 receive the green light — 获批 — 偏口语但新闻中常见 despite concerns — 尽管有担忧 — 表示让步关系 whereas — 然而/相比之下 — 用于清晰对比两种情况 链接与标签 原文链接:https://www.reuters.com/world/middle-... 订阅我的频道:@英语马拉松·DailyEnglish #英语学习 #精读 #学英语 ⚠ 版权声明 / Copyright Notice: 本视频为新闻解读与英语学习用途,不构成对原文内容的替代。新闻内容版权归原媒体所有。 本视频中的讲解、解读内容未经许可,禁止任何形式的转载、搬运或二次发布。 This video provides educational commentary and English learning analysis based on reporting by the original publisher. It does not reproduce the full article or substitute for the original work. All rights to the original content belong to the respective publisher. This video is for educational purposes only. Unauthorized re-uploading, redistribution, or reuse of this video is strictly prohibited. #LearnEnglish #EnglishNews