У нас вы можете посмотреть бесплатно [초급 인도네시아어] 달러를 루피아로 환전하고 싶습니다ㅣ EBS 오디오어학당 ㅣ 최신영 강사 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
EBS 초급 인도네시아 강의 노트! 해당 강의는 EBS 오디오어학당에서 언제든 다시 들으실 수 있습니다:-) https://5dang.ebs.co.kr/auschool/deta... ~오늘의 문장~ 8. Saya mau tukar dolar ini dengan rupiah. (달러를 루피아로 환전하고 싶습니다.) 어휘⟫ saya (나) mau (원하다, 하려고 하다) tukar (바꾸다 menukar) dolar (달러) ini (이, 이것) dengan (~로) rupiah (루피아, 인도네시아 화폐) 문장구성⟫ saya : 주어 mau tukar : 서술어 dolar ini : 목적어 dengan rupiah : 전치사구 문법⟫ tukar는 동사 menukar (바꾸다)의 어근이다. 접사 me는 어근의 첫소리에 따라 다 른 형태를 가진다. 어근의 첫 소리가 t인 경우 men접사가 사용되며, t는 생략된다. (men+tukar ⇒ mentukar ⇒ menukar) 19. 은행 ========================================= 1. Saya mau buka rekning di bank ini. (이 은행에서 계좌를 개설하고 싶습니다.) 어휘⟫ saya (나) mau (원하다) buka (열다 membuka) rekning (계좌) * nomor rekning (계좌번호) di (~에) bank (은행) ini (이, 이것) 문장구성⟫ saya : 주어 mau buka : 서술어 rekning : 목적어 di bank ini : (장소) 전치사구 문법⟫ 동사로 사용된 buka는 ‘열다’의 뜻을 가지는 동사 membuka의 어근이다. 일상회화 에서는 뜻은 없고 동사를 만드는 기능만 가지는 접사 me-를 떼고 뜻만 가지고 있 는 어근만으로 자주 사용된다. 어근은 완전한 형태가 아니므로 문어체나 격식을 갖 춘 대화문에서는 거의 사용되지 않는다. 따라서, 학습자는 접사가 포함된 어휘를 암 기하고, 그 어휘의 어근이 무엇인지를 구분하는 방식으로 어휘를 암기하고 사용하 기를 권장한다. ------------------------------------------------------------------------------------ 2. Anda bisa menunggu di sana. (저쪽에서 기다리시면 됩니다.) 어휘⟫ Anda (당신) bisa (할 수 있다) menunggu (기다리다) di (~에) sana (저기, 거 기) 문장구성⟫ Anda : 주어 bisa menunggu : 서술어 di sana : (장소) 전치사구 문법⟫ 1. bisa는 조동사로 동사 앞에 사용되며 능력과 가능을 표현할 수 있다. 2. sana는 ‘저기’, ‘거기’의 뜻을 가지는 장소 대명사로 화자와 청자 모두에게서 먼 장소를 가리킬 때 사용한다. sana 외에 장소 대명사로 sini 와 sana 가 있는데, sini 는 ‘여기’를 뜻하며, 화자한테는 가까우나 청자에게는 먼 장소를, situ는 ‘거기’의 뜻 으로 화자에게는 멀고 청자에게는 가까운 장소를 나타낸다. ------------------------------------------------------------------------------------ 3. Silakan isi formulir ini. (이 양식을 기입해 주십시오.) 어휘⟫ silakan (~하십시오) isi (채우다, 넣다 mengisi) formulir (양식) ini (이, 이것) 문장구성⟫ silakan을 사용한 권유문 silakan isi : 서술어 formulir ini : 목적어 문법⟫ 1. 인도네시아어 지시문이나 권유문은 주어를 사용하지 않고 동사로 문장을 시작하 며, 화자의 의도를 분명히 할 수 있는 단어를 본동사 앞에 사용한다. silakan은 상 대방에게 무언가를 하라고 정중히 권할 때 사용한다. 2. isi는 원래 명사로 ‘내용물’을 뜻하는 단어인데, 이 명사에 동사를 만드는 me- 접사가 붙어 ‘넣다’, ‘채우다’의 뜻을 가지는 동사가 된다, 회화에서는 접사 me-를 자주 생략하고 사용하므로, 문맥을 살펴, isi가 동사인지 명사인지를 파악해야 한다. ------------------------------------------------------------------------------------ 4. Berapa uang yang akan Anda masukkan? (얼마를 입금하시겠습니까?) 어휘⟫ berapa (얼마, 몇) uang (돈) yang (관계사) akan (~할 것이다) Anda (당신) masukkan(넣다 memasukkan) 문장구성⟫ berapa : 의문사 (서술어) uang~masukkan : 주어 문법⟫ 1. yang 이하는 uang을 설명하는 관계사절인데, uang은 ‘입금되는’ 대상으로 설명해 야 하기 때문에 yang 이하가 수동절로 구성되었다. 행위자가 3인칭 단수(dia, ia)를 제외한 인칭대명사일 때는 대상+부사+행위자 (인칭대명사)+di-를 뺀 피동사 어순 의 수동문형을 사용해야 한다. 2. masukkan은 memasukkan(넣다)의 피동사인 dimasukkan에서 피동접사 di를 뺀 형태이다. ------------------------------------------------------------------------------------ 5. Silakan tandatangan di sini, Pak. (고객님, 여기에 서명하십시오.) 어휘⟫ silakan (~하십시오) tandatangan (서명) di (~에) sini (여기) Pak (=Bapak, 성 인 남성용 호칭어) 문장구성⟫ silakan을 사용한 권유문 silakan tandatangan : 서술어 di sini : (장소)전치사구 Pak : 호칭 문법⟫ 1. tanda tangan은 명사로 ‘서명’이며, ‘서명하다’는 menandatangani 이다. 회화에서 는 명사 tanda tangan 만으로 ‘서명하다’를 대신한다. 2. Pak은 Bapak의 줄임 표현으로 성인 남성용 호칭어인데 상황에 따라 다양한 뜻 으로 사용된다. 은행이나, 매장 같은 곳에서는 ‘고객님’, 학교에서는 ‘선생님’, 회사 에서는 직책을 대신하는 호칭어로 사용될 수 있다. 여성의 경우 Ibu 또는 줄임 표 현인 Bu를 사용한다. ------------------------------------------------------------------------------------ 6. Kartu ATM Anda bisa diambil satu minggu lagi. (현금인출기 사용 카드는 일주일 후 수령하실 수 있습니다.) 어휘⟫ kartu (카드) kartu ATM (현금인출기용 카드) Anda (당신) bisa (할 수 있다) diambil (수령되다) *mengambil (수령하다, 가져가다) satu (1, 하나) minggu (주) satu minggu (일주일) lagi (후, 다시) 문장구성⟫ 수동문 kartu ATM Anda : 주어 bisa diambil : 서술어 satu minggu lagi : 시간부사 문법⟫ 1. kartu ATM Anda는 ‘수령될’ 대상이므로 수동문으로 구성되었다. diambil은 mengambil의 피동사이며, 3인칭 단수 인칭대명사 (dia, ia)와 일반명사가 행위자일 때는 대상+부사+di피동사+(oleh)+행위자 어순의 수동문형을 사용한다. 2. minggu의 뜻은 ‘주’이며, 숫자나 지시대명사 함께 사용할 수 있다. 예) dua minggu (2주), minggu ini (이번 주) 3. lagi 는 ‘더’, ‘또’, ‘다시’의 뜻을 가지는데, 시간+lagi는 ‘~ 시간 후’의 미래 시간 을 표현한다. ------------------------------------------------------------------------------------ 7. Saya kehilangan kartu debit saya. (제 체크카드를 분실했어요.) 어휘⟫ saya (나) kehilangan (잃어버리다) kartu debit (체크카드) saya (나의) dompet (지갑) HP (핸드폰) 문장구성⟫ saya : 주어 kehilangan : 서술어 kartu debit saya : 목적어 문법⟫ 인도네시아어에서 인칭대명사는 형태 변화 없이 주격, 목적격, 소유격의 용도로 사 용할 수 있다. Saya kehilangan kartu debit saya에서 맨 앞에 있는 saya 는 주격, 맨 끝에 있는 saya는 kartu debit을 소유관계로 설명하는 소유격으로 사용되었다. ------------------------------------------------------------------------------------ 9. Berapa kurs dolar Amerika? (달러의 환율은 어떻게 됩니까?) 어휘⟫ berapa (얼마, 몇) kurs (환율) dolar (달러) Amerika (미국) 문장구성⟫ berapa : 의문사(서술어) kurs dolar Amerika : 주어 문법⟫ 1. ‘미국’의 정식 명칭은 Amerika Serikat이며, 약어 형태인 AS를 많이 사용한다. 약어 AS를 읽을 때는 반드시 ‘아메리카 스리깟’이라고 읽어야 한다. 2. kurs 외에 nilai tukar도 ‘환율’의 뜻을 가지므로, Berapa nilai tukar dolar Amerika? 라고 할 수도 있다.