У нас вы можете посмотреть бесплатно Land o' the Leal - saddest lament in the Scottish song tradition или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Land o’ the Leal stands among the most moving laments in the Scots tradition—quiet, intimate, and profoundly humane. Though often attributed to Robert Burns, the song is now firmly recognised as the work of Carolina Oliphant, Lady Nairne of Perthshire (1766–1845), one of Scotland’s greatest but, for many decades, most concealed songwriters. Born into a Jacobite family at the Auld Hoose of Gask, Lady Nairne wrote more than eighty songs—Caller Herrin’, The Rowan Tree, Charlie Is My Darling, Will Ye No Come Back Again—yet published almost all of them anonymously or under initials. This anonymity led many of her works, including Land o’ the Leal, to be mistakenly credited to others, Burns among them. The lament was likely written around 1798–1800. Most scholars agree it was composed as a consolation to a grieving friend whose child had died, or possibly upon the death of Lady Nairne’s own infant daughter. The text is a farewell from a dying husband to his wife, Jean, as he prepares to “wear awa’” — fade away — towards the “land o’ the leal,” a phrase signifying the land of the loyal, the true, the faithful, and later understood as a gentle Scots circumlocution for Heaven. Unlike many contemporaneous laments which lean heavily on doctrinal imagery, Land o’ the Leal achieves its emotional power precisely through understatement. It has no fire and brimstone, no pulpit rhetoric: only love, memory, and a steadying tenderness. Much like Burns’s own domestic songs, it speaks in the voice of ordinary people rather than religious authority. The song circulated widely in manuscript and oral tradition before appearing in print. It was included—usually unattributed—in early 19th-century collections such as Robert Archibald Smith’s Scottish Minstrel (1821), Johnson’s Scots Musical Museum (posthumous reprints), and various chapbooks and broadsides throughout Scotland. Lady Nairne’s authorship was finally acknowledged in the mid-19th century when her family released a collected edition of her songs, edited by Charles Rogers, confirming Land o’ the Leal as her creation. In the modern era, Land o’ the Leal has attracted a broad spectrum of interpreters. Notable recordings (1960s–present) include: Jean Redpath, The Corries, Kenneth McKellar, Isla St Clair, Andy M. Stewart (Silly Wizard), Karen Matheson (Capercaillie), Eddi Reader, The Battlefield Band, Fiona J. Mackenzie, Celtic Woman, Julie Fowlis (live versions). Each brings a different timbre: Redpath’s chamber clarity, Stewart’s emotional directness, Matheson’s purity of line, and the Corries’ austere ballad style. Dialect & Lexicon A brief glossary for listeners unfamiliar with Scots dialect: Awa — away, fading away Snaw — snow Wreath’d — drifted, heaped Thaw — melting Leal — loyal, true, faithful; by extension, Heaven or the afterlife Nae — no, none Cauld — cold Aye — always Bairn — child Baith — both Guid — good Sair — sorely, grievously Wear past — worn away, faded, over Langs — longs Weel — well Ain wee dear — my own dear one The phrase “Land o’ the Leal” is central. Although literally “land of the loyal/true,” in Scots sentiment it became a gentle euphemism for the next world — a place where love endures, sorrow ends, and reunion awaits. In this montage, the imagery, arrangement, and lyric combine to honour the song’s essence: a farewell spoken without fear, and a love carried intact from this world into the next. Lady Nairne gave Scotland many enduring songs, but Land o’ the Leal may be her most quietly perfect—an elegy of kindness, courage, and unbroken devotion.