У нас вы можете посмотреть бесплатно Love Is a Wellspring [Lyubovta e izvor] Любовта е извор или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Music by Beinsa Duno /Peter Danov/ 1864-1944. Lyrics: a disciple, based on the ideas of the Master. In Boyan Boev’s notes, this song is titled Pesen na Lyubovta (Song of Love). Arrangement and performance by Todor Papazov-violin and piano. CD Album “Peter Danov-Fraternal Songs”, 2011 • CD Fraternal Songs, 2011 / CD Братски песн... Translation from the songbook "DEVOTIONAL SONGS: Compilation of Songs by the Master Beinsa Duno and His Disciples", Amazon KDP, 2020. This song can be found in the above songbook and is available on Amazon using the link below: https://www.amazon.com/DEVOTIONAL-SON... Please visit the playlists below to find and listen more songs by Master Beinsa Duno /Peter Danov/ and his disciples. • FRATERNAL SONGS // Братски песни • Beinsa Duno - karaoke songs • Songs for every day / Песни за всеки ден • ПАНЕВРИТМИЯ-музика, текст и движения (с пр... • The full CD Albums-Todor Papazov-violin, p... BG lyrics: 1. Любовта е извор: тя живота ражда и пресвята длъжност в него кротко всажда. Все напред да ходи в стремеж към доброто, що е съвършено горе на небето. Припев: Работи със нея в милости желани, помощта носи и за души страдални. 2. И туй непрестанно върши тя самата като нежна майка, всекиму в душата постянно сади семенцата драги, от които никнат добрините благи. (Пр.) 3. Таз велика тайна кой добре разбира, свойта душа мила сутрина разкрива, както кринът бели на роса небесна и на слънчевата светлина чудесна. (Пр.) 4. Слънцето, което оживотворява, овреме човека топло озарява, буди и възраства в него семенцата и му пълни тайно с добрини душата. (Пр.) 5. Плодове тъй сладки, в любовта узрели, най-блажен ще бъде тоз, който ви вкуси, в жилища небесни вечно ще живее, пред престола Божи песни ще да пее. (Пр.) Translation: 1. Love is a wellspring—it brings life into existence and gently fills it with a holy impulse: always to move forward striving for good, which is perfect in Heaven. Chorus: Work with her in longed-for kindness and bring Love’s help to the suffering souls. 2. Love continuously is at work, and like a gentle mother plants precious seeds in everyone’s soul from which good deeds will grow. (Ch.) 3. He who fully understands this great mystery reveals his gentle soul opening in the morning like the white lily to the heavenly dew and magnificent light of the Sun. (Ch.) 4. The Sun, which rejuvenates life, warmly illuminates us, awakens us on time, makes the seedlings grow, and secretly fills our souls with goodness. (Ch.) 5. Blessed will be those who taste the sweet fruits of their labor, ripened in Love—they will live eternally in celestial abodes singing Divine songs before God’s throne. (Ch.)