У нас вы можете посмотреть бесплатно ANÓNIMO: Sobre las ramas de un sauce (Tono humano del Manuscrito Guerra, 1680) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
«La producción musical en la España del siglo XVII se desarrollaba simultáneamente en dos ámbitos: por un lado en la Corte madrileña y por otro en la Iglesia. Cada uno se encargaba de crear música apropiada para sus usos específicos. Sin embargo hay un tipo de forma musical que convive en los dos ámbitos: el tono. Hasta principios del siglo XVII el tono era una composición profana que se escribía generalmente para varias voces, pero hacia mediados de siglo se generaliza la costumbre de escribirlos para una sola voz con bajo continuo, es decir, con acompañamiento de uno o varios instrumentos, de los cuales el más popular solía ser la guitarra, tocándose con frecuencia varias de ellas a la vez, aunque también se usaban arpas u otros instrumentos polifónicos. Se trataba de canciones con melodías sencillas, pero muy ricas rítmicamente. Era música que gustaba tanto en la Corte y entre la aristocracia, como entre el pueblo llano, y tenían un marcado carácter y personalidad propia que los caracterizan como parte del repertorio más representativo del Barroco español. Aunque, en principio, los tonos eran canciones profanas, pronto se comenzaron a escribir también para la Iglesia, en este caso con textos religiosos. De ahí la distinción entre “tono humano” y “tono a lo divino”. Los tonos humanos a diferencia de los tonos a lo divino, de carácter sacro, eran canciones sobre temas seculares y mundanos como el amor. Generalmente pertenecían a las zarzuelas o actos teatrales escritos en la época, aunque podían ser también piezas sueltas; también se les llamó tonadas o tonadillas. Se consideran los más importantes compositores de este género a Juan Hidalgo, Juan del Vado, Sebastián Durón, José Marín y Juan de Lima Serqueira; todos ellos españoles a excepción de Serqueira, de origen portugués. La compilación musical de tonos de que procede este ('Sobre las ramas de un sauce'), es de la segunda mitad del mismo siglo (c. 1680), y fue realizada por José Miguel de Guerra, también copista de la Real Capilla, y denominada: “El Manuscrito Guerra” o “Libro de tonos de José Miguel de Guerra”». Información extraída de: https://musicaantigua.com/ .-.-. Disco: '¡Ay, dulce pena!: Tonos humanos del Barroco español'. Intérpretes: Marta Almajano, soprano; Juan Carlos Rivera, guitarra barroca; Mike Fentross, guitarra barroca; Ventura Rico, viola da gamba. .-.-. Transcripción: Transportada a la cuarta justa descendente. Afinación: 415 Hz. .-.-. Aclaración: La posición de las sílabas de acuerdo a la música puede variar. La posición de estas en la partitura a veces no coincide con la escuchada en la grabación. No son más que versiones diferentes, fruto de la dificultad de transcribir la variedad de coplas escritas en el manuscrito. La posición de las sílabas resulta en ocasiones ambigua y por eso se pueden encontrar diferentes versiones. Para la colocación de las sílabas en esta transcripción me valí de las dos únicas grabaciones que de este tono se han hecho. Espero que esto al menos sirva para que se tenga un esquema de la música escrita. .-.-. Texto del tono: [Introducción] (0:00) [Coplas] 1ª copla (0:06) Sobre las ramas de un sauce un músico ruiseñor, dulce lisonja de pluma fue de los rayos del sol. 2ª copla (0:35) También público clarín de su dorado esplendor, la victoria contra tanto de las sombras escuadrón. [Estribillo] (1:04) Que corriendo y volando, cantando al albor, el cristal y el ave, con dulce ambición, celebrando las luces del alba y el sol. 3ª copla (1:38) —"Primero, que no del alba, con sonora aclamación, salgo a recibir las luces porque nunca duermo yo". 4ª copla (2:06) —"Si de quien compite nace tan propia la emulación, más claro canto que tú aunque no cante mejor". 5ª copla (2:34) De esta pendencia en un dúo se conformaron los dos, el bajo cantó el arroyo, siendo tiple el ruiseñor. [Estribillo] (3:02) Que corriendo y volando, cantando al albor, el cristal y el ave, con dulce ambición, celebrando las luces del alba y el sol. .-.-. English translation: [Couplets] 1st couplet On the branches of a willow a melodious nightingale, was, from the rays of the sun, sweet flattery of feathers. 2nd couplet Also public clarion of its golden splendor, known victor against the shadows' squadron. [Refrain] Running and flying, singing at dawn, the crystal and the bird, with sweet ambition, celebrate the lights of daybreak and the sun. 3rd couplet "I am the first, after dawn, with resounding acclaim, to appear and greet the lights, for I do never sleep." 4th couplet "If from those who compete such emulation is born, clearer my singing will be than yours, even though not better enough." 5th couplet Finished with the quarrel, in a duo, both agreed to arrange themselves, thus the stream decided to sing the bass, as the treble fell upon the nightingale. [Refrain]