У нас вы можете посмотреть бесплатно @trovador_nocturno.- Khazâd Baruk-Narûl. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
⚒️ Canción Épica.-"Khazâd Baruk-Narûl" / "Enanos de Acero y Piedra". Intro – 0:00-0:20 Khuzdûl: BOMM… BOMM… CLANG-CLANG! HEY! HEY! Inglés: BOMM… BOMM… CLANG-CLANG! HEY! HEY! Español: BOMM… BOMM… CLANG-CLANG! ¡HEY! ¡HEY! Pre-Coro – 0:20-0:40 Khuzdûl: HA! HA! HAAAH! DUN-DUN-DUN! Baruk agh Khazâd, narûl agh ghur, Khazâd-dûm tharkûn! Inglés: HA! HA! HAAAH! DUN-DUN-DUN! Hammers and dwarves, fire and stone, The dwarves’ halls awaken! Español: ¡JA! ¡JA! ¡JAAAH! DUM-DUM-DUM! Martillo y enano, fuego y piedra, ¡Los salones enanos despiertan! Verso 1 – 0:40-1:10 Khuzdûl: Gundin Baruk, gundin narûl, Nargûn agh durûl narûl. Forza Khazâd ai-ghur, Khazâd zundin Khazâd! Inglés: Strike the hammer, strike the fire, Forge with gold and burning steel. Dwarves shape destiny in stone, Dwarves sing, dwarves rise! Español: Golpea el martillo, golpea el fuego, Forja con oro y acero ardiente. Los enanos forjan el destino en piedra, ¡Los enanos cantan, los enanos se alzan! Estribillo – 1:10-1:40 Khuzdûl: HEY! HO! HEY! HO! Khazâd ai-mênu agh barâk ghur, HEY! HO! Forzun-dûm Khazâd-zundin! CLANG! CLANG! Inglés: HEY! HO! HEY! HO! Dwarves are children of stone and steel, HEY! HO! Forgers of eternal destiny! CLANG! CLANG! Español: ¡HEY! ¡HO! ¡HEY! ¡HO! Somos hijos de piedra y acero, ¡HEY! ¡HO! ¡Forjadores del destino eterno! ¡CLANG! ¡CLANG! Verso 2 – 1:40-2:10 Khuzdûl: Rûna agh narûl, Durin-dûm tharkûn, Zundin narûl agh barâk nargûn. Khazâd ai-mênu, baruk agh ghur, Forza Khazâd-narûl! Inglés: The forge roars, the mountain thunders, Gold and silver shine in the flame. Our song is hammer, our voice is steel, In the forge kings and warriors are born. Español: Ruge la fragua, truena la montaña, El oro y la plata brillan en la llama. Nuestro canto es martillo, nuestra voz acero, En la forja nacen reyes y guerreros. Estribillo – 2:10-2:40 Khuzdûl: HEY! HO! HEY! HO! Khazâd ai-mênu agh barâk ghur, HEY! HO! Forzun-dûm Khazâd-zundin! BOMM! CLANG! Inglés: HEY! HO! HEY! HO! Dwarves are children of stone and steel, HEY! HO! Forgers of eternal destiny! BOMM! CLANG! Español: ¡HEY! ¡HO! ¡HEY! ¡HO! Somos hijos de piedra y acero, ¡HEY! ¡HO! ¡Forjadores del destino eterno! ¡BOMM! ¡CLANG! Puente – 2:40-3:10 Khuzdûl: Ooooh… aaahhh… Khazâd-dûm khazâd, barâk zundin, Agh Khazâd narûl ai-ghur. Inglés: Ooooh… aaahhh… The mountain sings, stone echoes, And in its sound beats the dwarves’ soul. Español: Ooooh… aaahhh… La montaña canta, la roca resuena, Y en su eco late el alma de los enanos. Clímax + Estribillo Final – 3:10-4:00 Khuzdûl: HEY! HO! HEY! HO! Khazâd-dûm tharkûn, narûl agh ghur, CLANG-CLANG! Ai-mênu Khazâd agh baruk narûl! HEY! HO! HAAAH! Inglés: HEY! HO! HEY! HO! The dwarves’ halls awaken, fire and stone, CLANG-CLANG! We are the fire that shapes the war! HEY! HO! HAAAH! Español: ¡HEY! ¡HO! ¡HEY! ¡HO! Los salones enanos despiertan, fuego y piedra, ¡CLANG-CLANG! ¡Somos el fuego que forja la guerra! ¡HEY! ¡HO! ¡HAAAH! 🍻 Relato Fantasía.-"Khazâd Baruk-Narûl" / "Enanos de Acero y Piedra". En las forjas ardientes de Moria, el calor aún vibraba en el aire cuando Dorin y Balin dejaron caer los martillos sobre el yunque por última vez aquella jornada. El sudor les corría por la frente por sus rostros ennegrecidos, y el resplandor del metal incandescente iluminaba sus rostros cansados. —Por todos los ancestros —bufó Dorin, secándose con el antebrazo—, si golpeo una vez más este yunque, me van a quedar los brazos más largos que las columnas del salón del trono. Balin soltó una carcajada ronca. —¡Largos y flacos como los de un elfo, ja! ¿Te imaginas? ¡Un enano con brazos de elfo! Los dos rieron a carcajadas, el eco rebotando entre los muros de piedra, hasta que el cansancio los obligó a sentarse en un banco de roble. El aire olía a carbón apagado, hierro templado y sudor honesto. Dorin miró a su compañero con media sonrisa. —¿Qué te parece si dejamos que el metal duerma… y nosotros también? Bueno, al menos con una jarra de cerveza en las manos. Balin asintió, levantándose con un gruñido satisfecho. —¡Eso es hablar como un enano sensato! ¡Que los martillos descansen, que las gargantas se llenen de espuma! Con paso firme, aunque cansado, ambos dejaron atrás las forjas, caminando hacia las calles subterráneas donde la música de una taberna ya se filtraba por las puertas. Afuera, el eco de los yunques se fue apagando, pero dentro de ellos crecía la certeza de que nada sabía tan bien como una cerveza compartida tras un día de buen trabajo.