У нас вы можете посмотреть бесплатно سرو خرامان : شجرة السَرو المتبخترة . جلال الدين الرومي . ابراهيم شريف زادة или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
بسم الله الرحمن الرحيم سرو خرامان : شجرة السَرو المتبخترة غزل مولانا جلال الدين محمد البلخي ( الرومي ) الغزل رقم ( 1805 ) ترجمة الاستاذ ابراهيم الدسوقي شتا . بقية الابيات في كتاب : ( مختارات من ديوان شمس . ج2 . ص 452 . غزل289 ) بصوت الراحل : ابراهيم شريف زادة ( رحمه الله ) ( فنان من منطقة تربة جام في اقليم خراسان - ايران ) پوشیده چون جان می روی اندر میان جان من إنك تمضي بخفة كالروح في ثنايا روحي ! سرو خرامان منی ای رونق بستان من وأنت سَروَتي المتبخترة , يا رونق بستاني ! چون می روی بیمن مرو ای جان جان بیتن مرو وعندما تمضي , لا تمضي بدوني , يا روح الروح , لا تمضِ دون الجسد وز چشم من بیرون مشو ای مشعله تابان من و لا تخرج من عيني , يا شعلتي المضيئة هفت آسمان را بردرم وز هفت دریا بگذرم و إنني لأمزق السماوات السبع , و أعبر البحار السبعة چون دلبرانه بنگری در جان (حال) سرگردان من عندما تنظر بحب إلى روحي المشردة ( حالي المُشرَّد ) تا آمدی اندر برم شد کفر و ایمان چاکرم و منذ أن جئتَ إلى جواري , أصبح الكفر والإيمان تابعين لي ای دیدن تو دین من وی روی تو ایمان من يا من رؤياك ديني , و وجهك إيماني از لطف تو چون جان شدم وز خویشتن پنهان شدم و من لطفك صرت أنا كالروح , صرت مختفياً عن ذاتي ! ای هست تو پنهان شده در هستی پنهان من يا من اختفت ذاتك في ذاتي المخفية ! ای مشعله تابان من , ای یوسف کنعان من يا شعلتي المضيئة , يا يوسف كنعان بالنسبة لي ** ارشيف الشعر الروحي ( اعمال غير مترجمة ) : / @أرشيفالشعرالروحي عنوان القناة على التليغرام : https://t.me/beauty1888 عنوان القناة على الانستغرام : the.translated.poetry