У нас вы можете посмотреть бесплатно 聖詩47 上帝獨生子_20221204民族長老教會青少契獻詩 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
《聖詩》(Sèng-si 2009)第 47 首「上帝獨生子」 原曲名|Avaniyiley A vatharithar 調 名|AVANIYILEY 韻 律|5510666655 作詞者|Dorairaj A.Chelliah,馬來西亞,20世紀;節二:駱維道,台灣 作曲者|Dorairaj A.Chelliah,馬來西亞,20世紀;節二:駱維道,台灣 分 類|普世子民的團契 普世合一 獻詩|PCT 壽中民族長老教會青少年團契 司琴|黃詩棋同學 碰鈴|林書弘弟兄 歌詞| 1. 〔上帝獨生子道成做肉體, 離開天頂謙卑來降世。〕*2 〔歡喜臨到世間, 疼痛恩典無限,〕*2 〔為咱來出世,救咱出頭天。〕*2 上帝獨生子道成做肉體, 離開天頂謙卑來降世。 2. 〔救世主真光,人類所向望, 贏過烏暗,受掠得解放。〕*2 〔宣揚活命真理, 遵行仁愛公義,〕*2 〔怨恨變赦免,和平相結連。〕*2 救世主真光,人類所向望, 贏過烏暗,受掠得解放。 官方導聆| 馬來西亞分成東馬與西馬,東馬是在北婆羅洲的沙巴(Kota Kinabalu)與砂拉越(Sarawak),西馬則是位於泰國南部的馬來半島,該國的居民除有58%的馬來人與原住民外,有24%左右是從中國福建及廣東移民的華人及8%的印度人。因馬來西亞是回教國,法律禁止向馬來人傳福音,所以基督徒不是華人(以衛理公會為最多)就是印度人(信義會)。這首就是印度裔的信義會牧師恰賴雅(D.A. Chelliah, 20 世紀)以南印度塔米爾(Tamil)語所寫。主旨是簡述上帝的愛與恩典藉著祂的獨生子的「道成肉身」,拯救世人出頭天。駱維道於2003 年加上第二節,詮釋基督藉著真光、真理、仁愛、公義、和平、赦免所表現福音的真諦,所以在聖誕節之外凡講述耶穌的救恩時均可唱此首。 調名 AVANIYILEY 是該詩的首詞,即「在此世界」之意。關於塔米爾語之寫法,首句也可寫成 Aveniyilee, avedhariththar, 意為「他出生於這個世界」。恰賴雅以非常活潑、同音重複的旋律宣述佳音,其音樂雖沒有強烈的印度風格,但其曲式卻反映印度古詩 kirtana 的風格 //:A://B//:C://A//。依現代年輕人的風格,可以吉他伴奏,且唱到C 的兩小節時,其第三、四拍可加鼓的節奏0 0 1w 1u 1w 1 | 0 0 1w 1u 1w 1 | 按:kirtana 是一種印度古典職業歌手展現獨唱技巧的歌種,分成三段 A:pallavi(chorus 複歌),B:annu pallavi(sub chorus 副複歌) 與C:charanam(verse 主詩)。原來的音樂非常複雜,但教會採用其曲式,簡化音樂風格而成為會眾可唱的聖詩,雖音樂已失原來的複雜、艱難性,但其卻保持其三段的組織,如上。(LIT) 參考資料|台灣基督長老教會總會詩歌分享官網 本片段擷取自 PCT 壽中民族長老教會 @台灣基督長老教會-高 官方頻道。 #聖詩 #上帝獨生子 #BînCho̍kKàuHōe #BînCho̍kTKS