У нас вы можете посмотреть бесплатно Bellezza... Antonia Pozzi или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Bellezza... Ti do me stessa, le mie notti insonni, i lunghi sorsi di cielo e stelle bevuti sulle montagne, la brezza dei mari percorsi verso albe remote. Ti do me stessa, il sole vergine dei miei mattini su favolose rive tra superstiti colonne e ulivi e spighe. Ti do me stessa, i meriggi sul ciglio delle cascate, i tramonti ai piedi delle statue, sulle colline, fra tronchi di cipressi animati di nidi. E tu accogli la mia meraviglia di creatura, il mio tremito di stelo vivo nel cerchio degli orizzonti, piegato al vento limpido, della bellezza: e tu lascia ch’ io guardi questi occhi che Dio ti ha dati, così densi di cielo profondi come secoli di luce inabissati al di là delle vette. Antonia Pozzi Beauty... I give myself, my sleepless nights, long sips of sky and drunk stars on the mountains, the breeze of the seas traveled towards remote dawns. I give myself, the virgin sun of my mornings on fabulous shores between surviving columns and olive trees and ears of corn. I give myself, the noons on the edge of the falls, the sunsets at the foot of the statues, on the hills, between trunks of animated cypresses of nests. And you welcome my wonder of creature, my tremor of live stem in the circle of horizons, bent to the clear wind, of beauty: and you let me look at these eyes that God gave you, so dense with the sky as deep as centuries of light sunken beyond the peaks. Antonia Pozzi Schönheit ... Ich gebe mich, meine schlaflosen Nächte, lange Schlucke von Himmel und betrunkenen Sternen auf den bergen, Die Meeresbrise wanderte in ferne Morgenröte. Ich gebe mich, die jungfräuliche Sonne meines Morgens an fabelhaften Ufern zwischen überlebenden Säulen und Olivenbäumen und Ähren. Ich gebe mich, die mittage am rande der fälle, die Sonnenuntergänge am Fuße der Statuen, auf den Hügeln, zwischen Stämmen von lebhaften Zypressen von Nestern. Und Sie begrüßen mein Wunder der Kreatur, mein Zittern des lebenden Stammes im kreis der horizonte, gebeugt zum klaren Wind der Schönheit: und du lässt mich auf diese Augen schauen, die Gott dir gab, so dicht mit dem Himmel so tief wie Jahrhunderte des Lichts jenseits der Gipfel versunken. Antonia Pozzi Beauté ... Je me donne, mes nuits blanches, longues gorgées du ciel et des étoiles saoul sur les montagnes la brise des mers s'est dirigée vers des aurores éloignées. Je me donne, le soleil vierge de mes matinées sur des rivages fabuleux entre les colonnes survivantes et les oliviers et les épis de maïs. Je me donne, les midi au bord des chutes, les couchers de soleil au pied des statues, sur les collines, entre des troncs de cyprès animés de nids. Et vous accueillez ma merveille de créature, mon tremblement de tige vivante dans le cercle des horizons, plié au vent clair, de beauté: et tu me laisses regarder ces yeux que Dieu t'a donnés, si dense avec le ciel aussi profond que des siècles de lumière enfoncé au-delà des sommets. Antonia Pozzi Krása ... Dávam si, moje noci bez spánku, dlhé dúšky oblohy a opitých hviezd na horách, morský vánok smeroval k vzdialeným úsvitom. Dávam si, panenské slnko mojich rán na báječnom pobreží medzi prežívajúcimi stĺpmi a olivovníkmi a klasmi kukurice. Dávam si, poludnie na okraji pádu, západy slnka na úpätí sôch, na kopcoch, medzi kmeňmi animovaných cyperských hniezd. A vítate môj zázrak stvorenia, môj tremor živých kmeňov v kruhu horizontov, sklonený k jasnému vetru krásy: a necháš ma pozerať sa na tieto oči, ktoré ti dal Boh, tak hustá s oblohou tak hlboké ako storočia svetla klesol za vrcholy. Antonia Pozzi Belleza ... Me entrego mis noches de insomnio largos sorbos de cielo y estrellas borrachas en las montañas La brisa de los mares viajaba hacia amaneceres remotos. Me entrego el sol virgen de mis mañanas en fabulosas costas entre columnas sobrevivientes y olivos y mazorcas de maíz. Me entrego los mediodía al borde de las cataratas los atardeceres al pie de las estatuas, en las colinas, entre troncos de cipreses animados de nidos. Y de nada mi maravilla de criatura, mi temblor de tallo vivo en el círculo de horizontes, inclinado al viento claro, de belleza: y me dejas mirar estos ojos que Dios te dio, tan denso con el cielo tan profundo como siglos de luz hundido más allá de los picos. Antonia Pozzi