У нас вы можете посмотреть бесплатно 《詩經·小雅·吉日》既張我弓,既挾我矢。髮彼小豝,殪此大兕。以禦賓客,且以酌醴 |瘦金體繁體,草全部簡體| или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
《詩經·小雅·吉日》 吉日維戊,既伯既禱。田車既好,四牡孔阜。昇彼大阜,從其群醜。 吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。 瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。 既張我弓,既挾我矢。髮彼小豝,殪此大兕。以禦賓客,且以酌醴。 -- 《诗经·小雅·吉日》 吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。 吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。 瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。 既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。 -- 《诗经·小雅·吉日》 简介与解说 《吉日》是诗经的第186首,《诗经·小雅》中表现周王田猎的乐歌。 《毛诗序》认为此诗“美宣王田也。能慎微接下,无不自尽以奉其上焉。”诗篇所表应为具有军事训练目的的“蒐狩之礼”,但重点在于表现“以燕天子”“以御宾客”的欢愉气氛。诗中描写选择吉日、祭奠马祖,具有重要的民俗学意义(十二生肖“午马”之说或可在此找到渊源);而诗中极言野生动物之多,也使人遥想西周时期我国西北地区的水草丰美之景。后来汉大赋表现狩猎主题,此诗可称祖构。 --- 第一章 原文:吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。 拼音:Jí rì wéi wù,jì bó jì dǎo。Tián chē jì hǎo,sì mǔ kǒng fù。Shēng bǐ dà fù,cóng qí qún chǒu。 译文:戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。 注释: · 维:语助词,亦作“惟”。放在表时间词前,为先秦古语所常用。 · 戊:十天干中排在第五的那天。《毛传》:“维戊,顺类乘牡也。”《郑笺》:“戊,刚日也,故乘牡为顺类也。”古人以十天干纪日,戊在第五位,位数为奇,奇数为刚,故称刚日。《礼记》:“外事以刚日。”狩猎是外事,所以戊这一天就是吉日。又牡为公马,为阳为刚,故戊日乘牡为“顺类”。朱熹《诗集传》认为此处指戊辰日。 · 伯:祭马神。马瑞辰《通释》:“伯即祃之假借,当云师祭。”古时出征有“类祃”之祭,伯即祃,又称师祭。 · 祷:祝祷。《周礼·春官宗伯·甸祝》“禂牲禂马”,杜注:“禂,祷也。为马祷无疾,为田祷多获禽。”禂、祷古音近义通。 · 田车:猎车。田,同“畋”,打猎。 · 孔:很。 · 阜:壮,大。 · 阜(此处指大土丘):山岗。 · 从:追逐。 · 群丑:群,众。丑,指兽群。 分章解说:诗之首章。以祭马神之事,总起全诗。 --- 第二章 原文:吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。 拼音:Jí rì gēng wǔ,jì chāi wǒ mǎ。Shòu zhī suǒ tóng,yōu lù yǔ yǔ。Qī jǔ zhī cóng,tiān zǐ zhī suǒ。 译文:庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。 注释: · 庚午:戊辰之后的第三天。 · 差:选择。 · 同:聚集。 · 麀:雌鹿,这里泛指母兽。 · 麌麌:众多貌。 · 漆沮:古代二水名。据谭其骧先生《中国历史地图集》,漆沮实即一水,上游为漆,下游为沮。其源在今陕西麟游西北、古称杜林之地,流经岐周故地,南入渭河。 · 所:处所,此指会猎场所。《毛传》:“漆沮之水,麀鹿所生也。从漆沮驱禽而致天子之所。” 分章解说:诗之二章。写驱赶鹿群。 --- 第三章 原文:瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。 拼音:Zhān bǐ zhōng yuán,qí qí kǒng yǒu。Biāo biāo sì sì,huò qún huò yǒu。Xī shuài zuǒ yòu,yǐ yàn tiān zǐ。 译文:遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。 注释: · 中原:即原中。原,高平之地。 · 祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。 · 孔有:很多。 · 儦儦:鹿疾走貌。 · 俟俟:群鹿惊疑貌。严粲《诗缉》:“儦儦而疾走,俟俟若相待。” · 或群或友:指三两成群。《毛传》:“兽三曰群,二曰友。” · 悉:尽,全。 · 率:循着。《郑笺》:“悉驱禽顺其左右之宜,以安待王之射也。” · 燕:乐,使快乐。 分章解说:诗之三章。紧承前文,从近处写被圈拢的群鹿。 --- 第四章 原文:既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。 拼音:Jì zhāng wǒ gōng,jì xié wǒ shǐ。Fā bǐ xiǎo bā,yì cǐ dà sì。Yǐ yù bīn kè,qiě yǐ zhuó lǐ。 译文:我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。 注释: · 张我弓:拉开弓。 · 挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。 · 发:射。王先谦《集疏》:“发、殪互词。” · 豝:雌野猪。 · 殪:射杀。 · 兕:犀牛。此处是乐歌的套语,实际指的是上文的射鹿。 · 御:进献,奉送。 · 酌:用勺舀取。 · 醴:甜酒,酒精浓度低,连酒糟一起饮用,类似今天的醪糟。 分章解说:诗之四章。极言射猎的顺利,遥应首章的出车祭奠。 -- • 三剑客每日一诗 (几年前开始与朋友一起持续背诵中国古典诗词,迄今一千多首,并且持续更新) 包括 完整的《唐诗三百首》: • 《唐诗三百首》(完整) 完整的千家诗: • 千家诗 古诗十九首 • 古诗十九首 王维《辋川集》: • 王维辋川集 咏廿四节气 • 咏廿四节气 元稹 历代词/宋词为主: • 三剑客每日诗词——词 元曲 • 元曲 《红楼梦》诗词(更新中): • 红楼梦诗词 诗经(更新中): • 普通话读诗经 诗词赏析: • 诗词赏析 2023年以来我自己创作的诗词 • 2023年以来创作的诗词 冥想引导: • 引导冥想 主要包括 正念廿四节气: • 正念24节气 诗词入梦: • 诗词入梦 | 诗歌疗愈 |引导放松睡眠 萨提亚冥想: • 萨提亚冥想《萨提亚冥想:大师带你聆听自己》 《呼吸疗愈》呼吸练习与读书笔记 • 《呼吸疗愈》呼吸练习与读书笔记 纯音乐: • Pure Music(Deep Focus, Meditation)纯音乐(深度专注...