У нас вы можете посмотреть бесплатно Dhṛitarāṣṭra palieka namus: Šrimad Bhagavatam 1.13.32-33 - JM Dhruvananda pr. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Sutikite rytą dvasingai - ateikite į paskaitą Kaune, Savanorių pr. 37 Šrimad Bhagavatam (Bhāgavata Purāṇa) 1.13.32-33 -JM Dhruvananda pr. tatra sañjayam āsīnaṁ papracchodvigna-mānasaḥ gāvalgaṇe kva nas tāto vṛddho hīnaś ca netrayoḥ ambā ca hata-putrārtā pitṛvyaḥ kva gataḥ suhṛt api mayy akṛta-prajñe hata-bandhuḥ sa bhāryayā āśaṁsamānaḥ śamalaṁ gaṅgāyāṁ duḥkhito ’patat Bhagavatam šventraštis lietuviškai: https://veduzinios.lt/publikacija/sri... 13.32 TEKSTAS Sunerimęs Mahārāja Yudhiṣṭhira kreipėsi į rumuose buvusį Sanjayą: O Sanjaya, kur mūsų senas ir aklas dėdė? 13.33 TEKSTAS Kur mano gerasis dėdė Vidura ir motulė Gāndhārī, nerandanti paguodos žuvus sūnums? Dhṛtarāṣṭr labai prislėgė sūnų bei anūkų mirtis.Koks vis dėlto aš nedėkingas! Nejaugi jis ir jo žmona, negalėdami pakęsti skriaudos, nusiskandino Gangoje? Komentaras: Pāṇḍavos, visų pirma Mahārāja Yudhiṣṭhira ir Arjuna, numatė Kurukṣetros mūšio pasekmes, todėl Arjuna norėjo išvengti kovos. Mūšis įvyko Viešpaties valia, tačiau, kaip jie ir tikėjosi, jis visai šeimai atnešė baisų skausmą. Mahārāja Yudhiṣṭhira visada atminė, kokia baisi dalia teko jo dėdei Dhṛtarāṣṭrai ir dėdienei Gāndhārei, ir kaip galėdamas rūpinosi nelaimingais senukais. Štai kodėl neradęs dėdės ir tetos rūmuose jis pagalvojo, kad jie nusiskandino Gango vandenyse. Kai Pāṇḍavos neteko tėvo, Mahārāja Dhṛtarāṣṭra augino juos karališkoje prabangoje, o Mahārāja Yudhiṣṭhira atsidėkojo už tai tuo, jog Kurukṣetros mūšyje nužudė visus Dhṛtarāṣṭros sūnus. Jis kaltino save už nedėkingumą. Būdamas doras žmogus, Mahārāja Yudhiṣṭhira priekaištavo sau dėl visų tų neišvengiamų pyktybių, visai užmiršęs apie savo dėdės ir jo bendrininkų piktadarystes. Viešpaties valia už savo piktus darbus Dhṛtarāṣṭra gavo tai, ko nusipelnė, bet Mahārāja Yudhiṣṭhira galvojo tik apie savo kaltes, kurių neįstengė išvengti. Tokia doro žmogaus ir Viešpaties bhakto prigimtis. Bhaktas nemato kito trūkumų, bet stengiasi išvysti savas ydas ir pagal išgales jų atsikratyti. Translation 11.32: Mahārāja Yudhiṣṭhira, full of anxiety, turned to Sañjaya, who was sitting there, and said: O Sañjaya, where is our uncle, who is old and blind? 13.33: Where is my well-wisher, uncle Vidura, and mother Gāndhārī, who is very afflicted due to all her sons’ demise? My uncle Dhṛtarāṣṭra was also very mortified due to the death of all his sons and grandsons. Undoubtedly I am very ungrateful. Did he, therefore, take my offenses very seriously and, along with his wife, drown himself in the Ganges? Purport The Pāṇḍavas, especially Mahārāja Yudhiṣṭhira and Arjuna, anticipated the aftereffects of the Battle of Kurukṣetra, and therefore Arjuna declined to execute the fighting. The fight was executed by the will of the Lord, but the effects of family aggrievement, as they had thought of it before, had come to be true. Mahārāja Yudhiṣṭhira was always conscious of the great plight of his uncle Dhṛtarāṣṭra and aunt Gāndhārī, and therefore he took all possible care of them in their old age and aggrieved conditions. When, therefore, he could not find his uncle and aunt in the palace, naturally his doubts arose, and he conjectured that they had gone down to the water of the Ganges. He thought himself ungrateful because when the Pāṇḍavas were fatherless, Mahārāja Dhṛtarāṣṭra had given them all royal facilities to live, and in return he had killed all Dhṛtarāṣṭra’s sons in the Battle of Kurukṣetra. As a pious man, Mahārāja Yudhiṣṭhira took into account all his unavoidable misdeeds, and he never thought of the misdeeds of his uncle and company. Dhṛtarāṣṭra had suffered the effects of his own misdeeds by the will of the Lord, but Mahārāja Yudhiṣṭhira was thinking only of his own unavoidable misdeeds. That is the nature of a good man and devotee of the Lord. A devotee never finds fault with others, but tries to find his own and thus rectify them as far as possible. Śrīmad Bhāgavatam (Bhāgavata Purāṇa) book: https://vedabase.io/en/library/sb/1