У нас вы можете посмотреть бесплатно “CIÉNT’ANNI” – Poesia in dialetto irpino dell'800 di Montecalvo Irpino di Angelo Siciliano – 2022 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
CIÉNT’ANNI Oggi, ma’, avìssi fattu ciént’anni! Pènza, nu sèculu di fatìja e sudore ‘nfacci’a la Costa ‘la Mènula andó so’ anni ca ‘n ci stannu chjù mènuli, li nnuci si la pàssunu male e li fficu cu ttanta séccita pócu ci n’hannu rumàse e so’ sparute li cculómbre, li bbirdésche, li ppugliése, li llònghe e li ppuzèddre. E ppinzà ca tu vinnìvi céste di ficu, óva e rròbba d’uórtu pi ci tirà ‘nnànti! Rumanìsti n’acchjàle di zappa dint’a a la rótt, si l’ave magnàta la ruggia e la stila li ttàrule l’hannu fatt’a ffarina, la cesta ca purtavi chjéna ‘n capu s’av’anniurùta di pirùtu ‘nfacc’a lu muru. Lu Scurzinàle ca ciént’anni li ffacètt nun s’ha bbistu chjù ‘nd’à ‘sti tterre e ppuru lu ‘Mpussassàtu ave sparùtu e tutti ‘ddrì cristijàni ca pi da cquà ci fatijàvunu, cantàvunu e mmintàvunu cunti, hannu sparùti com’a li mmènuli di tanta tipi di li tiémpi passati ca nisciùnu si li rricorda chjù e mmo’ so’ ttutti stòrije pèrze di ‘stu paese! Zell, 01.10.2022 Angelo Siciliano Traduzione CENTO ANNI Oggi, ma’, avresti compiuto cent’anni! Pensa, un secolo di fatiche e sudore per la Costa della Mènola dove sono anni che non vi sono più mandorli, i noci se la passano male e di fichi con tanta siccità pochi ne sono rimasti e sono sparite le colombre, le verdesche, le pugliesi, le lunghe e le puzelle. E pensare che tu vendevi ceste di fichi, uova e prodotti d’orto per allevarci! Lasciasti una zappa consumata dentro la grotta, se l’è mangiata la ruggine e il manico i tarli l’hanno ridotto farina, la cesta che portavi piena sul capo si è annerita di muffa appesa al muro. Lo Scurzinale che cento anni li compì non si è visto più in queste terre e anche l’Impossessato è sparito e tutte quelle persone che da queste parti vi lavoravano, cantavano e inventavano cunti, sono sparite come i mandorli di tanti tipi dei tempi passati e nessuno se le ricorda più e ora sono tutte storie perdute di questo paese! Nota Lo o la Scurzinale è un serpente mitico montecalvese con le corna ritorte, che ha superato il secolo d’età e non è collegato a un tesoro nascosto nella terra come l’Impossessato. L’Impossessato è il diavolo, che ha la custodia di un luogo ben preciso, che di solito è quello in cui dei malfattori o i briganti hanno interrato un tesoro di monete d’oro contenute in un grosso orcio, “la saróla cu li mmarénghi d’oro”, seppellendovi sopra anche il cadavere di una persona uccisa appositamente, che può anche essere uno dei malfattori del gruppo, che si comporta contravvenendo alle disposizioni del capo. Il gruppo passerebbe in seguito per riprendersi quel tesoro. Se non tornerà più, può capitare che qualcuno sogni quel tesoro e anche il modo per poterlo recuperare. In tutti i racconti ascoltati in passato, chi s’avventurava in questo tipo di impresa era sempre spaventato e messo in fuga da un grosso serpente con le corna, quando s’iniziava a scavare nel punto indicato dal sogno. Mia madre, Mariantonia Del Vecchio (1922-2011), “’Ntunètta Silivèstru”, contadina, ortolana, cantatrice e memoria della Costa della Mènola e delle contrade di San Vito e del Frascino di Montecalvo Irpino, oggi avrebbe compiuto 100 anni.