У нас вы можете посмотреть бесплатно How to mount Xtrig Rocs TECH Ktm или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
1 Vorderrad ausbauen. Remove the frontwheel. Retirer la roue avant. 2 Startnummerntafel demontieren. Remove the starting number plate. Démontez la plaque de numéro. 3 Bremsleitungsführung demontieren. Remove the brake line guide. Démontez le guidage de la durite de frein avant. 4 Kotflügel demontieren. Remove the fender. Démontez le garde-boue avant. 5 Bremspumpe demontieren. Remove the brake pump. Démontez le maître-cylindre de frein. 6 Lenker demontieren. Remove the handlebar. Démontez le guidon. 7 Befestigungsmutter und Klemmungen der oberen Gabelbrücke lösen. Loosen the mounting nut and clampings on the upper triple clamp. Desserrez la vis de fixation du té de fourche supérieur et des tés d‘origine. 8 Gabel nach unten herausziehen. Pull the fork down. Retirer la fourche. 9 Obere Gabelbrücke abnehmen. Remove the upper triple clamp. Enlevez le té de fourche supérieur. 10 Den Lenkkopf und Lagersitz reinigen und einfetten. Clean the motorcycles steering head and bearing seat. Nettoyez les sièges de roulements. 11 Lenkkopflager mit geeignetem Fett einfetten. Grease the steering head bearing with suitable bearing grease. Graissez les roulements de direction avec un produit approprié. 12a Die untere Gabelbrücke in den Lenkkopf einschieben. Slide the lower triple clamp into the steering head. Faites coulisser le té inférieur dans la colonne de direction. 12b Obere Gabelbrücke aufsetzen und die Serien Einstellmutter mit Hand andrehen. Mount the upper triple clamp and screw the serial adjusting nut on buy hand. Serrez l‘écrou de réglage série. Vérifiez le couple spécifié 13 Serien Einstellmutter des Lenkkopflager montieren. Anzugsdrehmoment aus dem Herstellerhandbuch-entnehmen. (Auf Dichtschiebe oder O-Ring achten.) Mount the serial adjusting nut to the steering head bearing. (Watch out for the sealing washer or O-ring. Monter l‘écrou de réglage série au roulement supérieur. (Attention à la bague d‘étanchéité ou le joint torique) 14 Grundträger und Lenker montieren. Mount the handlebar. Montez le guidon. 15 Bremspumpe und Bremsleitungsführung montieren. Mount the brake pump and brake line guides. Montez le maître-cylindre et le guidage de la durite de frein. 16 Vorderrad einbauen Mount the frontwheel Montez roue avant 17 Kotflügel und Bremsleitungsführung wieder montieren. Mount the brake line guide and the fender. Montez le garde-boue et la durite de frein. 18 Das gewünschte Lagerspiel mit der Einstellmutter einstellen. Use the adjusting nut to adjust the desired bearing clearance. Serrez l‘écrou de réglage jusqu’à obtenir le jeu correct des roulements de direction. 19 Die Konterschraube in die Einstellmutter mit 10Nm einschrauben. Screw the counter screw in the adjusting nut and tighten to 10 Nm. Vissez le contre-écrou dans l’écrou de réglage et serrez à 10 Nm. 20 Bundschraube zur Klemmung des Schaftrohres mit 20Nm anziehen Tighten the collar screw to clamp the shaft tube to 20 Nm. Serrez la vis à embase à 20 Nm. 21 Die Klemmschrauben der unteren Gabelbrücke mit 15 Nm, der oberen Gabelbrücke mit 17Nm anziehen. Tighten the clamp screws on the lower triple clamp to 15 Nm, upper triple clamp to a torque of 17Nm. Serrez les vis du té de la fourche inférieur à 15 Nm, et les vis du té supérieur à 17Nm. 22 Startnummerntafel montieren und Bremse betätigen. Put back the numberplate and pull the brake a few times. Remettre la plaque de numero et presser le frein.