У нас вы можете посмотреть бесплатно "Тонкая рябина" - ПО-ТУРЕЦКИ! 🇹🇷 | Известная русская народная песня в необычном звучании! или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🌿 Русская народная песня «Тонкая рябина» оживает в новом звучании — на турецком языке. Благодарим Русский Культурный Центр г. Стамбула за поддержку при организации клипа 🇷🇺 🇹🇷 🔸 Оригинал — русская народная песня 🔸 Эквиритмический перевод и исполнение на турецком: Мария Юнал 🔸 Актёры в клипе: Бюлент Билен, Наталия Л. и Мария Юнал 🔸 Оператор: Умут Юнал В эквиритмическом переводе Марии Юнал сохранена мелодичность, ритм и интонация оригинала, чтобы песня зазвучала в другой культуре, не потеряв своей души. 📽️ Вдохновленный русской народной песней «Тонкая рябина», этот клип рассказывает историю девушки, чья любовь к соседу напоминает душевную тоску рябины, склонившейся в одиночестве. В каждом кадре — её мечты, переживания и нежелание смириться с одиночеством. Как и рябина, она стремится быть рядом, но осознает, что её чувства остаются невостребованными. 📌 Подписывайтесь, если вам близка музыка, которая объединяет культуры, сохраняет традиции и делает их живыми в сердце каждого слушателя. Слова на русском языке: Что стоишь, качаясь, Тонкая рябина, Головой склоняясь До самого тына. А через дорогу, За рекой широкой Так же одиноко Дуб стоит высокий. Как бы мне, рябине, К дубу перебраться. Я б тогда не стала Гнуться и качаться. Тонкими ветвями Я б к нему прижалась И с его листами День и ночь шепталась. Но нельзя рябине К дубу перебраться, Знать, ей, сиротине, Век одной качаться. Слова на турецком языке (перевод): Ne sallanıyorsun İnce üvez ağacı, Başını eğiyorsun, Sarıyor yamacı. Yolun karşısında Geniş nehir akar. Kıyısında duran Meşe ağacı var. Ben, üvez ağacığım, Bu meşeye geçseydim, O zaman sallanıp da Eğilip bükülmezdim. İnce dallarımla Meşeye yaslanırdım, Onun yapraklarıyla Hep fısıldaşırdım. Ama üvez ağacı Meşeye geçemez ki. Yapayalnız yıllarca Sallanacak demek ki.