У нас вы можете посмотреть бесплатно Bushu Bothor 🌾 | The Post Harvest Festival of Dimasa Community ⛰️ или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Lyrics and Melody : Fr. Gideon Warisa SJ Voice : Jashmi Sringdi Warisa Music : Manghen Records Music Arrangement : Raymond Basumatary Sponsored by : Kohima Jesuit Province Lyrics and Translation 1. Dima muluk ni hakhong dikhong bo (Fields and streams of Dima homeland ring) Dima nohlai ni hading haphlai bo (Hills and valleys of the Dimasas sing) Khajadu rilidu, bushu bothor khe lamjaudu! (Hearts rejoice as festive days begin) Bushu Dima khe lamjaudu! (All unite to welcome Bushu Dima in) Cho. Bushu bothor, hai khaja ni bothor (Bushu season, O season so bright) Raji doh ji graosi jani bothor (Season of love and hearts unite) Lugurau thurau ne yausandi rilaini bothor (Season of sharing, of friendship true) Kharain saurain balauhi, khalai khamsmai ni bothor (Forgive, feast together, old and new) 2. Naga mala jang, baikho salai nang (Youth will build and adorn the dancing ground) Kharau jalai jang phangsla holai nang (Elders and young raise gates renowned) Nagasa malasarau bo bairingya baisling nang (Adolescents learn each rhythmic way) Raji jang baismailai nang (Young and old dance as one today) 3. Khna du khabai sisi, muri bringba khe….Othen the re re…… othen the re re (Hear the flute sing… othen the re re … othen the re re Khna du baithau sisi, kharam damba khe…Jang-jang khrum jang…khrum jang…. (Drums beat loud—jang jang khrum jang …khrum jang Khna du khabai sisi, muri bringba khe, khna du baithau sisi, kharam damba khe (The flutes and drums in harmony call) Rigu rijamphain beren phaing hi phailaidu malarau, gimphaidu nagarau. (Lasses in tradition, lads beside them all) 4. Naga-hoja, Mala-hoja, saikholainang (Leaders for lads and lasses are named) Rimin-neba, harang-baiba badailainang. (Traditional games are joyfully played) Maiju bairing ni judi lingne, (Our finest brew we gladly pour) Beren-beren bushu gaalainang. (Singing and sharing from door to door) 5. Dembra-dijuwa, hasao-hawar (From Dembra, Dijuwa, Hasao, Hawar wide) Khurangsi jahi bagao lainang (One mighty cry in unison shall cry) Kharau raukhe khilimhi (We bow with respect to elders dear) Khribni hamthai mailanang (Their blessings shared with one and all) Khribne hamthai ronlainang. (In Bushu’s joy, together we stand tall)