У нас вы можете посмотреть бесплатно Zawód tłumacza - warsztaty dla uczniów szkół średnich или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
W świecie, w którym skuteczna komunikacja staje się coraz bardziej niezbędna, znajomość języków obcych nabiera fundamentalnego znaczenia i tym samym jest kluczowym wyzwaniem dla współczesnej edukacji. W samej Unii Europejskiej obowiązują 24 języki urzędowe, na które tłumaczone są wszystkie ważne dokumenty wspólnotowe. Tym samym zawód tłumacza jest nieodzowny dla funkcjonowania Unii Europejskiej. Zakres działalności tłumacza nie ogranicza się do urzędowych tekstów unijnych, tłumaczeń technicznych bądź tekstów użytkowych, ale dotyczy również całego spektrum literatury pięknej, która przybliża nam kulturę innych krajów, często dla nas nie w pełni dostępną z powodu bariery językowej. Z okazji 20-lecia Polski w Unii Europejskiej Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Warszawie oraz Goethe-Institut w Warszawie wraz z Instytutem Lingwistyki Stosowanej w Warszawie (ILS) zorganizowali 13 marca 2024 roku wielojęzyczne warsztaty tłumaczeniowe dla uczniów szkół średnich z województwa mazowieckiego. Warsztaty z poszczególnych języków poprowadzili doświadczeni tłumacze, którzy zdradzili nieco tajniki zawodu tłumacza i opowiedzieli, w jaki sposób nowoczesne technologie mogą wpłynąć na przyszłość tłumaczeń, a kiedy człowiek nie może być zastąpiony przez sztuczną inteligencję. Podczas warsztatów uczniowie zapoznali się z różnymi rodzajami tekstów, technikami tłumaczeń i spróbowali swoich sił w samodzielnym przekładzie. Warsztaty tłumaczeniowe odbyły się z następujących języków obcych: angielski, francuski, hiszpański i niemiecki. Do udziału w warsztatach zaprosiliśmy grupy uczniów szkół średnich z Warszawy i z województwa mazowieckiego w wieku od 17 – 19 lat ze znajomością jednego z wymienionych wyżej języków oraz nauczycieli języków obcych. (c) Goethe-Institut w Warszawie --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- In einer Welt, in der Kommunikation immer wichtiger wird, werden Fremdsprachenkenntnisse zu einer grundlegenden Voraussetzung und damit zu einer zentralen Herausforderung für die moderne Bildung. Allein in der Europäischen Union gibt es 24 Amtssprachen, in die alle wichtigen Dokumente übersetzt werden. Der Übersetzungsberuf ist daher für das Funktionieren der Europäischen Union unverzichtbar. Der Tätigkeitsbereich eines*r Übersetzers*in beschränkt sich nicht nur auf offizielle EU-Texte, technische Übersetzungen oder Gebrauchstexte, sondern umfasst auch das gesamte Spektrum der Literatur, die uns die Kultur anderer Länder näher bringt, die uns aufgrund der Sprachbarriere oft nicht vollständig zugänglich ist. Anlässlich des 20-jährigen Jubiläums der Mitgliedschaft Polens in der Europäischen Union organisierten die Vertretung der Europäischen Kommission in Warschau und das Goethe-Institut Warschau gemeinsam mit dem Institut für Angewandte Linguistik in Warschau (ILS) am 13. März 2024 einen mehrsprachigen Übersetzungsworkshop für Schülerinnen und Schüler aus der Woiwodschaft Masowien. Die Workshops in den einzelnen Sprachen wurden von erfahrenen Übersetzer*innen geleitet, die etwas über die Geheimnisse des Berufs verrieten und darüber sprachen, wie moderne Technologien die Zukunft der Übersetzung beeinflussen können und wann der Mensch nicht durch künstliche Intelligenz ersetzt werden kann. Während des Workshops lernten die Studierenden verschiedene Textsorten und Übersetzungstechniken kennen und versuchten sich selbst als Übersetzer*innen. Die Übersetzungsworkshops fanden in den folgenden Sprachen statt: Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch. Wir haben Schulgruppen aus Warschau und der Woiwodschaft Masowien im Alter von 17 bis 19 Jahren mit Kenntnissen in einer der oben genannten Sprachen und Sprachlehrer zur Teilnahme an den Workshops eingeladen. (c) Goethe-Institut Warschau