У нас вы можете посмотреть бесплатно Дэвид Константин: Птица по имени Элеус или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
«Греческая антология», чудесное спасение из огромного кораблекрушения Древнего мира, представляет собой собрание около 4500 стихотворений, написанных на протяжении более 1500 лет примерно 300 авторами, что является колоссальной преемственностью и разнообразием от доклассических времён до римской и византийской эпох. В своей небольшой антологии, основанной на обширном оригинале, «Птица по имени Элеус» Дэвид Константин уделил особое внимание не только знаменитым любовным стихотворениям, но и стихотворениям, повествующим о взаимоотношениях человека с землёй, его труде и ремеслах, о существах, населяющих её, и о божествах, на попечении которых она находится. Он нередко позволял себе приближать и без того актуальные стихотворения к нашей теме и к нашему движению к шестому вымиранию. Несколько раз он расширял греческий текст; один или два раза объединял два стихотворения в одно; или писал собственное стихотворение, которое не смог бы написать, если бы не прочитал и не перевёл древние тексты. Но чаще всего он держался в стороне, изо всех сил стараясь донести до моего английского то, что так живо звучало в греческом. Древний мир был населён не людьми, безвредными для Матери-Земли, вовсе нет: часто они, как и мы, делали всё, что позволяли им средства. И всё же законы существовали. Этих вещей нельзя делать. Совершение их, тем не менее, считалось нарушением законов, выходящих за рамки человеческих. Ты оскорбил Деметру на свой страх и риск. Пойми, как бы мы ни хотели, теперь всё то же самое. И опасность бесконечно больше, грозит стать окончательной, поглотив невинных вместе с виновными. Книга «Птица по имени Элеус» выйдет в издательстве Bloodaxe Books в ноябре 2024 года. Это седьмой перевод Дэвида Константина с «Кровавой топоры» после трёх изданий Фридриха Гёльдерлина и сборников Анри Мишо, Филиппа Жаккоте и Ханса Магнуса Энценсбергера, включая две книги, за которые он получил Европейскую премию за поэтический перевод и Премию Корнелиу М. Попеску за европейский поэтический перевод. Его перевод «Фауста» Гёте опубликован в издательстве Penguin Classics, а совместный перевод (с Томом Куном) «Собрания стихотворений Бертольта Брехта» — в издательстве Norton. Его собственные стихи публикуются издательством Bloodaxe, а проза — издательством Comma Press. С 2004 по 2013 год он был соредактором журнала «Современная поэзия в переводе».