У нас вы можете посмотреть бесплатно MEER TAQI MEER | Rahe Khayal Tunak Hum Bhi | Ghazal или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Gunjeena Episode #161 | Meer Taqi Meer – Ghazal #47 "رہے خیال تنک ہم بھی رو سیاہوں کا..." Step into the soul-stirring world of Meer Taqi Meer, the undisputed master of classical Urdu poetry. In this powerful and haunting Ghazal #47, Meer lays bare the agony of divine rejection, the honor of poverty, and the spiritual helplessness of mankind before a merciless world and a just God. Every verse is a thunderous sigh, every metaphor a cry of the oppressed soul. 🌌 "Nahin sitaray yeh, sooraakh par gaye hain tamaam..." These aren’t stars — they’re wounds in the sky, torn by our prayers. This is not just a ghazal. It is a dirge of forgotten lovers, a petition of the powerless, and a critique of empty poets and fake mystics. This is Meer’s voice calling across centuries, reaching your soul with unmatched intensity. 📍 Don’t forget to LIKE, COMMENT, SHARE & SUBSCRIBE to preserve the classical treasures of Urdu poetry through the Gunjeena archive. 🔔 Turn on the bell icon to get notified for every new episode featuring legends like Ghalib, Iqbal, Faiz, Seemab, Josh, and Akhtarul Iman. Below is a line-by-line translation of Meer Taqi Meer’s Ghazal #47, 1. رہے خیالِ تنک ہم بھی رو سیاہوں کا Rahe khayaal-e-tanak hum bhi ro siyahoon ka Even we showed some slight concern for the disgraced and sinful ones. 2. لگے ہو خون بہت کرنے بے گناہوں کا Lagay ho khoon bohot karne be-gunahoon ka Yet you went on shedding the blood of the innocent excessively. 3. نہیں ستارے یہ سوراخ پڑ گئے ہیں تمام Nahin sitare yeh, sooraakh par gaye hain tamaam These aren’t stars—these are all holes torn in the sky. 4. فلک حریف ہوا تھا ہماری آہوں کا Falak hareef hua tha hamari aahon ka The heavens turned hostile to our sighs and laments. 5. گلی میں اس کی پھٹے کپڑوں پر مرے مت جا Gali mein us ki phate kapron par mere mat ja Don’t judge me by my torn clothes in her alley. 6. لباسِ فقر ہے واں فخر بادشاہوں کا Libaas-e-faqr hai waan fakhr badshahon ka In that realm, the robe of poverty is the pride of kings. 7. تمام زلف کے کوچے ہیں مار پیچ اس کی Tamaam zulf ke kooche hain maar paich us ki All the lanes of her tresses are winding and twisted. 8. تجھی کو آوے دلا چلنا ایسی راہوں کا Tujhi ko aave dilaa chalna aisi raahon ka O heart, only you are suited to navigate such paths. 9. اسی جو خوبی سے لائے تجھے قیامت میں Usi jo khoobi se laaye tujhe qayamat mein He alone can lead you with grace on Judgement Day— 10. 📝 تو حرفِ کُن نے کیا گوش دادخواہوں کا 🔤 To harf-e-Kun ne kiya gosh daadkhwahoon ka 🌍 For His word "Be!" was what answered the cries of the oppressed. 11. 📝 تمام عمر رہیں خاک زیر پا اس کی 🔤 Tamaam umr rahen khaak zair paa us ki 🌍 Let our entire life remain dust beneath His feet, 12. 📝 جو زور کچھ چلے ہم عجز دست گاہوں کا 🔤 Jo zor kuch chale hum ‘ajz dastgahoon ka 🌍 If only our humility could influence His mighty court. 13. 📝 کہاں سے تہ کریں پیدا یہ ناظمانِ حال 🔤 Kahan se tah karein paida yeh naazimaan-e-haal 🌍 How can these present-day poets express the depth of real emotion? 14. 📝 کہ پوچ بافی ہی ہے کام ان جلاہوں کا 🔤 Ke poochh baafi hi hai kaam un jalahoon ka 🌍 Their work is nothing but weaving empty words like idle weavers. 15. 📝 حساب کاہے کا روزِ شمار میں مجھ سے 🔤 Hisaab kaahay ka roz-e-shumaar mein mujh se 🌍 Why talk of reckoning with me on the Day of Judgment? 16. 📝 شمار ہی نہیں ہے کچھ مرے گناہوں کا 🔤 Shumaar hi nahin hai kuch mere gunaahon ka 🌍 My sins are beyond any count or calculation. 17. 📝 تری جو آنکھیں ہیں تلوار کے تلے بھی ادھر 🔤 Teri jo aankhein hain talwaar ke talay bhi idhar 🌍 Even under the sword, your eyes still gaze this way— 18. 📝 فریب خوردہ ہے تو میرؔ کن نگاہوں کا 🔤 Fareb khordah hai tu Meer, kin nigahon ka 🌍 O Meer, you’ve been deceived—what kind of gaze is this? Popular Playlists: Urdu Classical Poetry - • URDU CLASSICAL POETRY Pre Modern Period Poetry - • PRE MODERN PERIOD URDU PEOTRY Urdu Progressive Period Poetry - • URDU PROGRESSIVE POETRY Modern Urdu Poetry - • MODERN URDU POETRY Rubaiyat - • RUBAIYAT Urdu Nazmain - • URDU NAZMAIN Urdu Mazameen - • URDU MAZAMEEN Urdu Letters - • URDU KHUTOOT #Gunjeena #MeerTaqiMeer #Ghazal47 #Episode161 #UrduPoetry #UrduGhazal #ClassicalPoetry #SufiPoetry #VoiceoverPoetry #GunjeenaSeries #UrduEnglishTranslation #MeerPoetry #MirTaqiMir #GunjeenaEpisode161 #MirKaDard #18thCenturyDelhi #MughalDecline #GunjeenaUrduVisuals #RomanticGhazal #UrduAesthetics #میر_تقی_میر #غزل47 #گنجینہ #میرکیغزل #اردو_شاعری #صوفیانہ_شاعری #رومانوی_شاعری #میر_کی_درد #ادب_اردو #غزل_کا_ترجمہ #میر_کی_آہیں #اردو_کلاسیک #گنجینہ_سیریز #gunjeenaseries #gunjeenaoriginals