У нас вы можете посмотреть бесплатно Winterreise, D. 911: No.06, Wasserflut 슈베르트 겨울나그네 06번 홍수(넘쳐 흐르는 눈물) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Franz Schubert: Wasserflut (from Winterreise), Op. 89 N. 6. Eb minor transposition (original: F minor), for low voice. Recorded by Jordi Castellà [https://www.jordicastella.cat] Jordi Castellà (Piano) / Kook In, Han (Baritone) 6. 홍수 (Wasserflut) 청년은 다가올 봄을 노래하며 봄바람이 자신의 눈물을 실어갈 것을 바란다. “넘치는 눈물은 계속 눈 위에 떨어지고 나의 불타는 슬픔은 눈에 빨려 들어간다. 초목이 돋아날 때에 따뜻한 바람이 불고 얼음이 녹고 눈도 녹으리 ……” Wasserflut German source: Wilhelm Müller Manche Trän’ aus meinen Augen Ist gefallen in den Schnee: Seine kalten Flocken saugen Durstig ein das heisse Weh. Wenn die Gräser sprossen wollen, Weht daher ein lauer Wind, Und das Eis zerspringt in Schollen, Und der weiche Schnee zerrinnt. Schnee, du weisst von meinem Sehnen; Sag’, wohin doch geht dein Lauf? Folge nach nur meinen Tränen, Nimmt dich bald das Bächlein auf. Wirst mit ihm die Stadt durchziehen, Muntre Strassen ein und aus; Fühlst du meine Tränen glühen, Da ist meiner Liebsten Haus. Flood English translation © Richard Wigmore Many a tear has fallen from my eyes into the snow; its cold flakes eagerly suck in my burning grief. When the grass is about to shoot forth, a mild breeze blows; the ice breaks up into pieces and the soft snow melts away. Snow, you know of my longing; tell me, where does your path lead? If you but follow my tears the brook will soon absorb you. With it you will flow through the town, in and out of bustling streets; when you feel my tears glow, there will be my sweetheart’s house. #schubert #winterreise #baritone #Wilhelm #mueller #wasserflut #flood #deutsch #classic #musicscore #슈베르트 #겨울나그네 #바리톤 #독일가곡 #홍수 #성악가 #스코어 #악보동영상