У нас вы можете посмотреть бесплатно Last Letters — A Song — For Chopin, From Chopin | Di&AI Music или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
✨ Text and song concept: Didi © 2025 Di&AI Music 📜 Inspired by Chopin's letters, words from friends and final wishes. 🎵 Soundtrack created with Suno AI Original concept and artistic direction: Didi Last Letters From Chopin to Chopin. From Chopin, for Chopin. A poetic tribute shaped from his own words — and the words written to him by those who loved him. It is a voice remembering the fragility of genius. A farewell woven from fragments. The lyrics are composed of sentences and excerpts taken from Chopin’s letters — some lightly paraphrased — assembled into a nostalgic poem. “Sisterella” is my poetic rendering of Chopin’s own affectionate Polish word — “Siostrylla” — tender names he used for his beloved sisters. The sentences, words, and fragments come from Chopin’s final letters, from correspondence written by him or addressed to him, as well as from words spoken by friends and family shortly after his death.The only exception are the opening lines, which come from a letter Chopin wrote to Julian Fontana in Mallorca in 1838. These fragments were originally written in Polish or French. 🇵🇱 ❤️ Poetycki hołd utkany z własnych słów Chopina oraz ze słów pisanych do niego przez bliskich i przyjaciół. Głos wspominający wielkość i kruchość geniusza. Tekst utworu składa się ze zdań i fragmentów listów Chopina, lekko sparafrazowanych, złożonych w nostalgiczną mozaikę. „Sisterella” to moja interpretacja uroczego polskiego słowa „Siostrylla”- czułego określenia, którym Chopin zwracał się do swoich sióstr. Fragmenty pochodzą z ostatnich listów, a także ze słów wypowiedzianych przez bliskich tuż po jego śmierci. Jedynym wyjątkiem jest zdanie otwierające, pochodzące z listu, który Chopin napisał do Juliana Fontany na Majorce w 1838 roku. Użyłam tych słów do stworzenia nostalgicznego tła do piosenki. W rzeczywistości Chopin wypowiedział je z właściwym sobie humorem, donosząc o wizycie trzech lekarzy: "Jeden mówił, żem zdechł, drugi – że zdycham, trzeci – że zdechnę." 🌹:) 🇨🇵 Un hommage poétique façonné à partir des propres mots de Chopin et de ceux écrits à son intention par ceux qui l’aimaient. C’est une voix qui se souvient de la fragilité du génie. Les paroles sont composées de phrases et d’extraits des lettres de Chopin et ses proches, certains reformulés, assemblés en un poème empreint de nostalgie. « Sisterella » est ma transposition poétique du mot affectueux polonais « Siostrylla » - tendre surnom que Chopin utilisait pour ses sœurs bien-aimées. Les fragments proviennent de ses dernières lettres, de correspondances écrites par lui ou reçues par lui, ainsi que de paroles prononcées par ses proches peu après sa mort. La seule exception est la phrase d’ouverture, tirée d’une lettre que Chopin a écrite à Julian Fontana à Majorque en 1838. Ces lettres ont été écrits en polonais ou en français. 🇯🇵 ショパンの最後の手紙にインスパイアされた、心に響く詩的なオマージュ。 ショパン自身の手紙や、彼を愛した人々からの言葉をもとに紡がれた詩的なオマージュです。 この歌詞はショパンの最後の手紙や親しい人々の言葉から抜粋し、再構成したものです。 「システレラ」という題は、ショパンが愛する姉たちに呼びかけたポーランド語の愛称「Siostrylla」を詩的に移したものです。 言葉の断片はポーランド語やフランス語で書かれた手紙から取られ、彼の儚さと天才の記憶を伝えています。 Lyrics: Still alive The one that was dead And was dying And going to die. (August - September) My friend, I plead for a favour. What won't be done Until I'm gone, Must end where I end, And I am rather worse than better..... My friend, Some notes remain To be burned, Unfinished before I am, For I am weaker than ever. Sisterella, My life! Hold me close As I pass on, Leaving my shell to those Who might name My hidden sorrow. Yet, Sisterella, Keep my heart On the way back home And let it rest where I can't. (October) He has gone. God loves such a soul That coughed up her lungs For beauty alone. The one that was dead And was dying And going to die, Still burning alive. He has gone. I'm sure such a soul Will be dear to God. 🔑 Tribute to Chopin, Chopin song, piano song, Chopin life and death, Chopin vie, Chopin życie, Chopin genius, Nostalgia, Melancholia, Wielcy Polacy, Serce Chopina, Chopin heart, Chopin letters, Chopin listy Images used in this video (Public Domain - Wikimedia Commons): 1. “Polonaise de Chopin – A Ball at Hôtel Lambert in Paris” – Painting by Teofil Kwiatkowski 2. Portrait of Frédéric Chopin – By Eugène Delacroix 3. Signature of Frédéric Chopin 4. “Death of Chopin” – Painting by Félix-Joseph Barrias 5. “The Last Moments of Frédéric Chopin” – By Teofil Kwiatkowski 6. Portraits of Chopin’s sisters: – Izabela Chopin (1811–1881) – Ludwika Chopin (1807–1855) 7. Plaque marking the resting place of Chopin’s heart – Church of the Holy Cross, Warsaw 8. Statue of Chopin in Parc Monceau, Paris 9. Chopin bronze statue in Łazienki Royal Baths Park, Warsaw #chopin #tribute #poetrysong #nostalgia #romantic