У нас вы можете посмотреть бесплатно Ali Tekbaş & Orçun Yıldırım - Dugmelî (Düğmeli) © 2025 или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Bu şarkıyı ilk olarak Hakkâri’nin büyük değerlerinden biri olan Sami Çetin amcadan duymuştum. İlk kez onun sesinden dinlemiş ve o zamandan itibaren şarkıya olan ilgim artmıştı.Daha sonra Duhok’ta Dengbêj Kemal Binavî’ye rastladım ve şarkıyı, orijinal formuna daha yakın bir şekilde, detaylı bir biçimde söylediğini fark ettim. Zamanında Kürt illerinden Anadolu’ya askere giden erkekler, askerde öğrendikleri eksik Türkçe ile döndüklerinde, düğün ve eğlence merasimlerinde daha önce söyledikleri Kürtçe şarkılara, bildikleri birkaç kelime Türkçeyi de eklerlerdi. Bu durum, dilsel ve kültürel etkileşimin, aynı zamanda kimliklerin ve halkların sınırlarının nasıl iç içe geçtiğini gösteriyor. Özellikle bu şarkı, Hakkâri ve Duhok gibi farklı coğrafyalarda derlenmiş olmasıyla, Kürt halkının yaşadığı politik, sosyal ve kültürel dönüşümlerin bir yansımasıdır. Sevgili dostum Orçun Yıldırım ile güzel bir buluşma olacağına inanarak hislerimizi birleştirdik ve bu şarkıyı sizlerle buluşturduk. Keyifli dinlemeler ve unutmadan BARIŞA ARMAĞAN OLSUN! Min ev strane cara yekem ji mamê Samî Çetîn bihîst ku yek ji nirxên mezin ên Colemêrgê ye û naha jî wî bi rehmet bibîrtînim. Min cara yekem ji dengê wî bihîst û ji wê demê û pê de eleqeya min ji vê stranê re zêde bû. Paşê ez li Duhokê rastî dengbêj Kemal Binavî re hatim û min dît ku ew stran bi hûrgilî gotiye, bêtir nêzîkî forma wê ya orîjînal bûye. Di zemanên berê de, dema ku mêrên ji parêzgehên kurda yên ku ji bo leşkeriyê diçûn Anatoliyê, bi tirkîya netemam a ku di eskeriyê de hîn bûbûn vedigeriyan, çend peyvên tirkî yên ku dizanîbûn li stranên kurdî yên ku berê di dawet û şahiyan de digotin, zêde dikirin. Ev rewş nîşan dide ku têkiliyên zimanî û çandî, nasname û sînorên gelan çiqasî bi hev ve girêdayî ne. Ev stran bi taybetî rengvedana guhertinên siyasî, civakî û çandî yên gelê kurd e, ji ber ku li erdnîgariyên cuda yên wek Colemêrg û Duhokê hatiye berhevkirin. Di heman demê de, stranên bi vî rengî hem berxwedaniya gelê herêmê û hem jî berdewamiya çandê nîşan dide, ji ber ku muzîka gelêrî amûrek nasname û bîranînê ye ku ji paşerojê heya îro tê hilanîn. Û paşê jî li gel birayê min ê hêja Orçun Yildirim,me hest û dilên xwe kirin êk me rih da vê stranê. Guhdarî xweş û BILA BIBE XELATEK JI BO AŞITIYÊ! Künye/Credits Ali TEKBAŞ: Solist, Vokal Orçun YILDIRIM: Solist, Vokal, Düzenleme, Bağlamalar, 4 Telli Elektro/4 Strings Electro, Lavta/Lute, Perküsyon/Percussion, Midi, Kayıt/Recording Ari HERGEL: Bas Gitar/Bass Guitar Burcu YANKIN: Askı Davul/Drum Metehan DADA: Keman/Violin Metin Fîdel KILIÇ: Vokal/Vocal Tuğçe DEMİR YILDIRIM: Erbane/Daf Ertan KESER: Mix Ahmet Gökhan ÇOŞKUN: Mastering Görüntü Yönetmeni: Burcu YEŞİLBAŞ Video Çekim: Burcu YEŞİLBAŞ, Evren DURSUN, Hakan KARABACAK ve Stephan TALNEAU Kurgu: Firuze ENGİN, Özgür DOĞAN DUGMELÎ (Düğmeli) Yöre/Herêm/Region: Geleneksel/Gelerî Derleyen/Berhevkar/Compiler: Ali Tekbaş Düzenleme/Arranger: Orçun Yıldırım Kaynak kişi/Çavkanî/Resource: Sami Çetin, Kemal Binavî, Burhan Demir Form: Aşk Şarkısı/ Stranên Evîniyê Teşekkür/Sipasi/Thanks: Ayhan Demir, Obeyt Spîndary Ew bane banê ber me Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Ew bane banê ber me Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî Ew bane banê ber me Qenca qereça sormilî Sendelî qulpe qumaş Gerden sıktım qarımê hay qarımê Ew bane banê ber me Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Ew bane banê ber me Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî Wêt hatinê zendik nerme Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Wêt hatnê zendik nerme Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî Wêt hatinê zendik nerme Kezîka rinda sermilî Söndürdü qulpe qume Gerden sıktım qarımli hey qarımli Wêt hatinê zendik nerme Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Wêt hatnê zendik nerme Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî Baktım derwêşın qızî Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Baktım derwêşin qızi Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî Güz qırptım gizli gizli Keçika rinda sermilî Söndürdü qulpe qume Gerden sıktım qarımlî hay qarımlî Baktım derwêşın qızî Lawîno lêgden dugmelî hey dugmelî Baktım derwêşin qızi Lawîno wernê dugmelî hey dugmelî DÜĞMELİ (Türkçeye Çeviren: Ali Tekbaş) Önümüzde duran şu damda Tepinin,halaya durun gençler düğmeli Önümüzde duran şu damda Haydi gelin gençler halaya düğmeli Önümüzde duran damda Güzel süslü çingenem Sandalyesinin kumaşı düğmeli Boynundan sıktım, öptüm yarimi İnce,naif bilekliler geldiler Haydi gelin gençler halaya Zarif kızlar geldiler Haydi gelin geçler halaya Baktım dervişin kızı Haydi gençler gelin halaya Baktım dervişin kızı Haydi gençler gelin halaya Göz kırptım gizli gizli Alımlı bir kız, güzel ve zarif Södürdü mumu Boynuna sarıldım, sıktım yarimi Follow Ali Tekbaş ⬇️ 𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠: / @alitekbas 𝗬𝗢𝗨𝗧𝗨𝗕𝗘: / @alitekbash ______________________________ TİKTOK / @alitekbash FACEBOOK / Ali Tekbas SPOTİFY https://open.spotify.com/artist/3wSkA... WEB https://alitekbas.com CONTACT [email protected]