У нас вы можете посмотреть бесплатно 네가 없는 나는👹: 요루시카 - 수라(修羅, Shura) [가사/발음/한글 자막/해석] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
도입부 멜로디부터 와타시는 빗쿠리시탓타냥... 엔부나는 천재가 맞는 것 미타이다냥... 🔻🔻노래에 쓰인 단어 공부하기🔻🔻 風 / かぜ [카제] / 바람 懐かしい / なつかしい [나츠카시이] / 그립다 歌う / うたう [우타우] / 노래하다 [한본냥의 일본어 세카이] 한본냥 앱으로 노래들으며 일본어 단어 공부하자냥🎵 https://hanbonnyang.page.link/download [한본냥 굿즈샵] 카와이한 와타시 굿즈를 만날 수 있다냥💜 https://marpple.shop/kr/hbn [한본냥 인스타] 와타시와 못토 더 친해지고 싶다면😊 / hanbonnyang [원곡] • Shura [가사] あの風 あの風 아노 카제 아노 카제 저 바람, 저 바람 懐かしいとお前が言った 나츠카시이토 오마에가 잇타 그립다고 네가 말했다 懐かしい私の心が透けてしまった 나츠카시이 와타시노 코코로가 스케테 시맛타 그리운 나의 마음이 비치고 말았다 山影 晴れ晴れ 야마카게 하레바레 산 그림자, 맑음 風が立った 嵐のように 카제가 탓타 아라시노 요-니 바람이 일었다, 폭풍처럼 お前が歌うとは知らなかった 오마에가 우타우토와 시라 나캇타 네가 노래할 줄은 알지 못했다 忘れたい 忘れたい 와스레타이 와스레타이 잊고 싶어 잊고 싶어 忘れようと私が言った 와스레요-토 와타시가 잇타 잊자-고 내가 말했다 忘れた 와스레타 잊었다 お前が日差しとは知らなかった 오마에가 히자시토와 시라 나캇타 네가 햇살인 줄은 알지 못했다 波風 晴れ晴れ 나미카제 하레바레 파도와 바람, 맑음 海がたった一つのように 우미가 탓타 히토츠노 요-니 바다가 그저 하나인 것처럼 私も一人とは知らなかった 와타시모 히토리토와 시라 나캇타 나도 혼자인 줄은 알지 못했다 寂しいと歌えば春よ 사비시이토 우타에바 하루요 외롭다고 노래하면 봄이다 風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ 카제오 후쿠 오레와 히토리노 슈라 나노다 바람을 분다, 나는 한 명의 수라인 것이다 大きな口を開けろ 오-키나 쿠치오 아케로 커다란 입을 열어라 寂しいとうめく修羅 사비시이토 우메쿠 슈라 외롭다고 신음하는 수라 あなたの心は冷たいと誰かが言った 아나타노 코코로와 츠메타이토 다레카가 잇타 당신의 마음은 차갑다고 누군가가 말했다 まぁ!心が冷えるとは知らなかった 마아 코코로가 히에루토와 시라 나캇타 마아! 마음이 식을 줄은 알지 못했다 夕焼け 晴れ晴れ 유우야케 하레바레 저녁놀, 맑음 風が立った 木立のように 카제가 탓타 코다치노 요-니 바람이 일었다, 나무숲처럼 お前も一人とは知らなかった 오마에모 히토리토와 시라 나캇타 너도 혼자인 것은 알지 못했다 寂しいと私の胸よ裂けろ 사비시이토 와타시노 무네요 사케로 외롭다고 나의 가슴아 찢어져라 今、おれはひとりの修羅なのだ 이마 오레와 히토리노 슈라 나노다 지금, 나는 한 명의 수라인 것이다 大きな口を開けろ 오-키나 쿠치오 아케로 커다란 입을 열어라 風を受け、走る修羅 카제오 우케 하시루 슈라 바람을 맞으며, 달리는 수라 寂しいと歌えば春よ 사비시이토 우타에바 하루요 외롭다고 노래하면 봄이다 風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ 카제오 후쿠, 오레와 히토리노 슈라 나노다 바람을 분다, 나는 한 명의 수라인 것이다 大きな口を開けろ 오-키나 쿠치오 아케로 커다란 입을 열어라 風を吹くおれと修羅 카제오 후쿠 오레토 슈라 바람을 부는 나와 수라 心が 心が波打つとお前が言った 코코로가 코코로가 나미우츠토 오마에가 잇타 마음이, 마음이 물결친다고 네가 말했다 あぁ、心が海だとは知らなかった 아아 코코로가 우미다토와 시라 나캇타 아아, 마음이 바다라는 것은 알지 못했다 山影 晴れ晴れ 야마카게 하레바레 산 그림자, 맑음 風が立った 嵐のように 카제가 탓타 아라시노 요-니 바람이 일었다, 폭풍처럼 お前が笑うとは知らなかった 오마에가 와라우토와 시라 나캇타 네가 웃을 줄은 알지 못했다