У нас вы можете посмотреть бесплатно Bantou qu music from Henan, China 河南板头曲 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
An excerpt of a stage performance of "Chen Xingyuan Luo Yuan" 《陈杏元落院》, a piece from the tradition of Henan bantou qu (河南板头曲), also called Zhongzhou gu diao (中州古调, literally "ancient tunes from the Central Plains"), a genre of traditional music from Nanyang (南阳市), southwestern Henan province (河南省), central China that is generally played by traditional Chinese string instruments, either solo or in ensemble. Bantou qu music, which is based on the traditional qupai (曲牌, labeled tune) known as "Ba Ban" 《八板》, is typically used as introduction or interlude music in narrative singing from Henan province such as Nanyang da diao quzi (南阳大调曲子). The performing group is the Henan Province Quju Arts Inheritance Protection Center Ensemble (Henan Sheng Quyu Yishu Chuancheng Baohu Zhongxin Yuetuan, 河南省曲剧艺术传承保护中心乐团). The names of the individual performers are, unfortunately, unknown. Filmed in the Sichuan Conservatory of Music Concert Hall (四川音乐学院大音乐厅), Chengdu, Sichuan province, southwest China, November 30, 2016, part of a concert called The Second China Traditional Zheng Music Arts Festival: Tracing Back to the Source----Folk Music Special Concert" (“第二届中国传统筝乐艺术节——溯源———民间音乐专场音乐会”). The instruments used in this performance are as follows (from left to right): ● Erhu (二胡, 2-stringed vertical fiddle with snakeskin-covered soundbox) ● Triangle (Chinese: sanjiaotie, 三角铁) ● Guzheng (古筝, 21-string bridge zither) ● Daruan (大阮, 4-stringed bass round-bodied lute) ● Zhongruan (中阮, 4-stringed round-bodied lute) ● Pipa (琵琶, 4-stringed pear-shaped lute) In 2006 the tradition of bantou qu, centering on Nanyang, Henan province, was included in the First Batch of 518 traditions inscribed in the National List of Intangible Cultural Heritage of China (第一批国家级非物质文化遗产名录) by China's Ministry of Culture (中华人民共和国文化部, known since March 2018 as the Ministry of Culture and Tourism, 中华人民共和国文化和旅游部). The sub-agencies responsible for maintaining these lists, both under the aegis of the aforementioned ministry, are the Department of Intangible Cultural Heritage (文化部非物质文化遗产司) and the China Intangible Cultural Heritage Protection Center (中国非物质文化遗产保护中心, CICHPC). 11月30日晚,四川音乐学院大音乐厅内“第二届中国传统筝乐艺术节——民间音乐专场音乐会”顺利举行。精彩的演绎令现场掌声连连,当晚演奏家们为现场观众带来一场美妙的视听盛宴。 随后,来自河南省曲剧艺术传承保护中心乐团的演奏家们为大家演奏了河南曲剧《风雪配》及河南板头曲《陈杏元落院》,其中《陈杏元和番》与《陈杏元和番》互为姊妹篇,内容取材于戏曲故事《二度梅》。叙述陈杏元被迫前往北国和番,行至雁门关时,她借拜昭君庙为名,在落雁坡企图投涧自尽,但恰好落入邯郸节度使邹伯符院中。该曲描绘陈杏元落院遇救后向邹夫人倾诉自己不幸家世的凄切情景。该曲深沉,忧郁,演奏家们完美地演奏出了陈杏元哭诉时的情景。 河南板头曲《陈杏元落院》 More information: https://www.mct.gov.cn/whzx/bnsj/whkj... https://baike.baidu.com/item/%E6%9D%B... https://www.guzheng.cn/news/9841.html