У нас вы можете посмотреть бесплатно Emicida - Boa esperança (Audio original) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Videoclipe oficial • Emicida - Boa Esperança (Videoclipe Oficial) Inscreva-se no canal oficial do Emicida http://bit.ly/EmicidaYT Para baixar gratuitamente, acesse: https://goo.gl/Hcl1CP Boa Esperança (Emicida/J Ghetto/Nave) BR-X6F-15-00002 - Laboratório Fantasma Ficha técnica Voz: Emicida e J Ghetto Autores: Emicida e Nave Produção: Emicida e Nave Tradução: Jana Félix e Mateus Potumati Boa esperança (Portuguese/English) Good hope Por mais que você corra irmão As much as you run, brother Pra sua guerra vão nem se lixar Nobody cares about your war Esse é o xis da questão That is the truth Já viu eles chorar pela cor do orixá? Have you seen them crying for the color of the orisha? E os camburão o que são? What about the police van, what are they? Negreiros a retraficar Slave ships resuming trade Favela ainda é senzala jão Slums are still slave quarters, yo Bomba relógio prestes a estourar Time bombs about to explode O tempero do mar foi lágrima de preto The sea was salted by black people's tears Papo reto, como esqueletos, de outro dialeto Straight talk, like skeletons, from another dialect Só desafeto, vida de inseto, imundo Only foes, living like insects, in the dirt Indenização? Fama de vagabundo Restitution? To be tagged as pariahs Nação sem teto, Angola, keto, congo, soweto Homeless nation, Angola, Keto, Congo, Soweto A cor de Eto'o, maioria nos gueto Same color as Eto’o's, the majority in the ghettos Monstro sequestro, capta-tês, rapta Monster kidnapping, pick up skins, abduct them Violência se adapta, um dia ela volta pu cêis. Violence adapted, one day it comes back to you Tipo campos de concentração, prantos em vão Like concentration camps, tears in vain Quis vida digna, estigma, indignação Decent living wanted, a stigma, resentment O trabalho liberta, ou não Work makes you free, or not Com essa frase quase que os nazi, varre os judeu – extinção The nazis nearly swept up the jews with that sentence - extinction Depressão no convés Depression on deck Há quanto tempo nóiz se fode e tem que rir depois Being screwed and having to smile for too long Pique jack-ass, mistério tipo lago ness, sério és, Like Jack-ass, a Loch Ness-like mystery, I mean it Tema da faculdade em que não pode por os pés The theme of the university you can't set foot on Vocês sabem, eu sei You know, I know Que até bin laden é made in usa That even Bin Laden is made in USA Tempo doido onde a KKK, veste obey ( é quente memo ) Crazy times where KKK wears Obey (word!) Pode olhar num falei? Just take a look, I told you so Nessa equação, chata, policia mata – Plow! In this annoying equation, police kills - Plow! Médico salva? Não! Por que? Cor de ladrão Will the doctor save him? No! Why not? He has the color of a thief Desacato invenção, maldosa intenção, Contempt invention, malicious intent, cabulosa inversão, jornal distorção Mind-blowing inversion, distorted by the news meu sangue na mão dos radical cristão My blood in the hands of the Christian radicals transcendental questão, não choca opinião Transcendental question, doesn’t clash with the opinion silêncio e cara no chão, conhece? Silence and face to the floor, heard about it? Perseguição se esquece? Tanta agressão enlouquece Can harassment be forgotten? So much aggression drives you mad Vence o datena, com luto e audiência The tabloid wins, with mourning and audience Cura baixa escolaridade com auto de resistência Healing poor education with a license to kill Pois na era cyber, ceis vai ler, You'll read about it in the cyber era Os livro que roubou nosso passado igual alzheimer, e vai ver The books that have stolen our past like Alzheimer's, you’ll see Que eu faço igual burkina faso That I do it like in Burkina Faso Nóiz quer ser dono do circo We want to own the circus Cansamos da vida de palhaço We’re tired of being clowns É tipo moisés e os hebreus, pés no breu It’s like Moses and the Hebrews, stepping into the dark Onde o inimigo é quem decide quando ofendeu Where is up to the enemy to define what's offensive (cê é loco meu) (That's crazy, yo) no veneno igual água e sódio As vengeful as water and sodium vai vendo sem custódio, Keep watching without custody aguarde cenas no próximo episódio And wait for what’s coming up next cês diz que nosso pau é grande You say we have big cocks espera até ver nosso ódio Just wait until you see our rage Por mais que você corra irmão As much as you run, brother Pra sua guerra vão nem se lixar Nobody cares about your war Esse é o xis da questão That is the truth Já viu eles chorar pela cor do orixá? Have you seen them crying for the color of the orisha? E os camburão o que são? What about the police van, what are they? Negreiros a retraficar Slave ships resuming trade Favela ainda é senzala jão Slums are still slave quarters, yo Bomba relógio prestes a estourar Time bombs about to explode