У нас вы можете посмотреть бесплатно Daygun (Alabado) – Traditional Cebuano Christmas Carol или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
𝑨𝒚𝒐𝒐, 𝒕𝒂𝒈𝒃𝒂𝒍𝒂𝒚! 𝑴𝒂𝒂𝒚𝒐𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒔𝒌𝒐! 𝑷𝒘𝒆𝒅𝒆 𝒔𝒂 𝒎𝒊 𝒎𝒂𝒏𝒂𝒚𝒈𝒐𝒏 𝒌𝒂𝒅𝒂𝒍𝒊! In the Cebuano-speaking Christmas, there was a blithesome folkway back in the days when carollers used to sing melodiously and rhythmically to a timeless story of the Nativity of the Christ. These songs were what they used to call the “daygun.” The daygun is a variety of traditional Christmas songs in Cebuano which comes from the word that means “to praise or to worship.” It is sung by a rag-tag bunch of singers in the community who hop from house to house offering these songs in exchange of gifts and alms. Unfortunately, it is a dying tradition. Even so, these 'unsung' hymns still carry with them the profound message and inspiration to listeners until today, expressing just how deep and reverent is the 'reason for the season,' of Mary's sufferings in labour, Christ's birth, life and death under persecution, and ultimately His great mission to redeem humanity from sin and punishment. This video features one of the versions of the Cebuano daygun called “Alabado,” which was performed by a group of anonymous adult carollers, and recorded on December 26, 2021 at a barangay in San Jose, Negros Oriental. The lyrics are also referenced from the performers, with slight edits. (Be aware that there are several biblical inconsistencies within some lyrics; the annotations are posted on the comment section.) Listen, and be blessed. :) LYRICS: Daygon unta si Jesus Ang orden tinugon sa Dios Karong bulana matawo Ang bata nga milagroso Si Maria ang nagasamkon Natawo sa pagbendisyon Si Maria ang nanganak na Tanang tawo'y natingala Ug nabalaka si Herodes Kay siya ang dili pailis Ang mga Judio'y namulong Ang bata buot papatyon Gitambagan sa mga propeta Panglagiw kamo, Maria Katung bukira'y dulunga Kay dili kamo maunsa Mamingaw ang kabukiran Naningog ang kalanggaman Miagi ug kabalayan Nagsampit ug naga-abyan Ningtubag ang tagbalay Maria, ayaw pahulay Si Maria ang pina-ubsanon Wala magtubag sa pulong Si Josep ang naga-uroy Wala kanila'y naluoy Ug dayon pag-agdang Maria Tala Josep, manglakat na Manglakat kita'g patulin Niadtong lungsod sa Belen Ug mao'y gidulngan nila Didto sa kamalig sa kweba Ug didto pa angkas Maria Sa gikamaligan sa baka Daghanan ang mga santos Ning-sentensya nga mao'y testigos May tulo ka mga hari Nanuaw, nagkantag mamingaw Mahal man kadtong gigasa Kang Jesus nga ihalad ta Por siempre se alabado Si Jesus ang atong Ginoo Si Maria ang atong birhen Sin pecado original, Amen Ato na kining halaran Tagbalay nga dakong bulahan Kay bason ta og paaboton Sa sumad sa ingon ni-aron Kami ba ang makapahulay Maayong pasko tagbalay Kami ba ang makapahulay Maayong pasko tagbalay English Translation: May Jesus be praised The order sent by God Will be born on this month The miraculous child Mary conceives Born under blessing Mary gives birth All the people marvelled And Herod was anxious For he desired not to be replaced The Jews gave word To kill the child So the prophets advised “Go far, Mary Journey upon the hill And you won't get harmed” The hills are desolate The birds chirped [They] passed along houses And called some friends The neighbour replied “Mary, take no rest” Mary, being humble Did not reply the word And Joseph was searching around For them no one took pity And Mary then said “Come, Joseph, let us go” “Let us go straightforward To the town of Bethlehem” And there they've found A manger in a cave And so Mary delivered At where cows are kept With many of the saints Who prophesied, as witnesses There were three kings Who visited and sang praises The gifts were so costly To Jesus whom we ought to offer Forever He is praised Jesus who is our Lord And Mary who is our virgin Without original sin, Amen Let us now offer This most blessed neighbour For perhaps he would make us wait For a year from this day May we ever now rest Merry Christmas to you, neighbour May we ever now rest Merry Christmas to you, neighbour Note: The copyrighted materials in this video (e.g. images, audio) belong to their respective owners and the producer claims no ownership over such materials. No copyright infringement is intended. This video is for informative and preservative purposes only. The above song is a poetic retelling and description of the story of the Nativity, therefore it should not be entirely considered as the actual biblical narrative. The producer wishes to thank the anonymous adult carollers who still performed this wonderful tradition in neighbourhoods until today, for allowing us to record their performance, and for letting us take a look at the lyrics of their songs. This video will not be made possible without them, and their generous consent thus kept this dying Cebuano tradition alive and preserved for future generations. To God be all the glory.