У нас вы можете посмотреть бесплатно 名古屋はええよ!やっとかめ - Nagoya is a Fine Place! (Comedic Song about Nagoya) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
This song was requested by @-Istoriko-wo9wm リクエストありがとうございます Song released in 1985 by singer-songwriter つボイノリオ (Norio Tsuboi), as a comedic and light way to commemorate Nagoya in the aftermath of the economic stagnation due to the Plaza Accords and the city's failed bid to host the 1988 Olympics. The song frequently utilizes the Nagoya-ben (名古屋弁) dialect of Japanese, and it gained popularity in the 2000s with the advent of Adobe Flash Animations on the Japanese internet. There also exists a version of the song performed by the composer and the lyricist, Masayuki Yamamoto (山本 正之). Notes: やっとかめ (Yattokame/Long Time no See): Is a way of greeting in Nagoya-ben and the surrounding areas, derived from "80th Day" (八十日目 = 八, meaning 8 is read as "Ya" and 十日, meaning 10 days is normally read as "Tōka", corrupted into Tokka). ビョーキがはやっとる (Ridden with diseases): Refers to the HIV/AIDS panic in the 80s. みそ煮込 えびフライ あわゆき ういろ (Stewed Miso, Fried Shrimp, Awayuki, and Uirō): Regional gastronomy in Nagoya and the surrounding Aichi Prefecture; The pronunciation of Fried Shrimp (エビフライ/Ebi Fry) in pseudo-Nagoya-ben (エビフリャー/Ebi Fryā) made the dish somewhat synonymous with the city. ユニモール サカエチカ 女子大広路 (Unimall, Sakae Chika, and Joshidai Kōji): Three major shopping areas in the city. 小牧 (Komaki): Refers to the now-Nagoya Airfield, formerly known as Komaki Airport, and was the main airport for the city until the opening of Chūbu Centrair International Airport in 2005. シャチホコ (Shachihoko): A sea monster in Japanese folklore, of which the sculptures of both the male and female are placed atop roof ridges as a protector of wooden structures; the Shachihoko of Nagoya Castle, plated in 18 Karat gold, are especially famous for their size and sheer scale. カキツバタ つゆぐもり パチンコ 駄菓子 (Japanese Iris, monsoon clouds, Pachinko, and cheap sweets): Japanese Iris is the prefectural flower of the Aichi Prefecture, where Nagoya is located. I couldn't find any specific relation between the Monsoon clouds with Nagoya. Nagoya is the birthplace of the infamous Pachinko arcade game. ドラゴンズ テレビ塔 銀の柱 (The Dragons, TV Tower, and Pillar of Silver): Chūnichi Dragons (中日ドラゴンズ) is a professional baseball team based in the city. TV Tower refers to the Nagoya TV Tower, which is a major landmark of the city. Pillar(s) of Silver is the nickname given to the twin towers of the Nagoya Station, which is the largest train station in the world in terms of usable floor area. Title: 名古屋はええよ!やっとかめ Transliteration: Nagoyaha Eeyo! Yattokame Translation: Nagoya is a Fine Place! Long Time no See Audio: • つボイノリオ先生改「名古屋はええよ!やっとかめ」 Composer: 山本 正之 (Masayuki Yamamoto) Lyricist: 山本 正之 (Masayuki Yamamoto) Performer: つボイ ノリオ (Tsuboi Norio) Year Recorded: 1985 Lyrics: 東京は まあ あかん 汚れとる とろくさい ビョーキがはやっとる これからのパフォーマーは 名古屋が主役! サテ! 世間じゃ名古屋をバカにするけどよ 信長も秀吉も名古屋だでよ 隠れとるとか隔離しろとかコケにするけどよ パスポート無くても入れるでよ 名古屋人は貯金がスキだけどよ 経済に明るい証拠だでよ ほだよ つるまい公園にあつまってよ いきなりやったろみゃーか オリンピック ナ・ゴ・ヤはええよ コアラがおるがね ナ・ゴ・ヤはええよ 道が広いがね やっとかめ!ハイ! みそ煮込 えびフライ あわゆき ういろ ユニモール サカエチカ 女子大広路 ゴー・ゴー・なごや! 未来の首都 名古屋 待ってりゃあよ 見てりゃあよ 天下を取るでよ! あなたは知ってるか、今からおよそ三百年前 江戸城の中で名古屋弁がはやっていた事実を! あなたは聞いているか、アメリカ航空宇宙局NASAが UFOとの極秘通信暗号に名古屋弁を使っていることを! あなたは気づいているか、はなやかな芸能界の中に じわり、じわりと名古屋出身者が増えつつあることを! もしも、東京が直下型大地震で壊滅したとしたら そう!日本の中枢は名古屋に移り 瑞穂(みずほ)グラウンドが国立競技場に 小牧が国際空港に そして!名古屋市役所が国会議事堂になるのだ! 大阪も まあ あかん 終わっとる たるくさい 喰いだおれとる これからのイニシアチブは 名古屋にキマリ! サテ! 私たち名古屋人が怒ったらよ 新幹線を名古屋で止めてまうでよ 遅れとるとか古いとか たわけにするけどよ 人情に厚いしるしだでよ 名古屋人は何をやっても才能あるでね 最初にタコを食べたのも名古屋人だでね たぶん シャチホコの背中にまたがってよ まあいっぺんやったろみゃあか関が原 ナ・ゴ・ヤはええて メルサがあるがね ナ・ゴ・ヤはええて みんながやさしいがね やっとかめ!ハイ! カキツバタ つゆぐもり パチンコ 駄菓子 ドラゴンズ テレビ塔 銀の柱 ゴー・ゴー・なごや! 未来の首都 名古屋 待ってりゃあよ 見てりゃあよ 天下を取るがね! Transliteration: (I cannot write the Romaji lyrics here since it would otherwise be too long, sorry for the inconvenience)