У нас вы можете посмотреть бесплатно Kompjuteri zbulon Austriaket kane kryer eksperimente me fjalen bresher ne gjuhen shqipe или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Origjina e fjalës breshën 'hail', originally 'grain, mica' by Andi Zeneli How did Gustav Meyer manage to map the brain of Illyrians 304. bhreu-s-2 English : ‘to break’ German : ‘zerbrechen, zerschlagen, zerkrümeln u. dgl.’ Comments : Extension from bhrē̆u-1. Material: Alb. breshën, breshër 'hail', if originally 'grain, mica' (e = IE *eu); Lat. frustum 'a chunk, piece, morsel' (from *bhrus-to-); Old Irish brūu 'to shatter, smash' (*bhrū̆si̯ō, Gaulish brus-, French bruiser), Middle Irish brūire, brūile 'fragment', bruan 'fragment', bruar 'fragments', brosna (*brus-toni̯o-) 'bundle of twigs', Gaulish *bruski̯ā 'brushwood', Old French broce the same, Middle Irish brusc 'crumb' etc.; Old Irish bronnaim 'damage' (*bhrusnāmi) (subjunctive robria from *bris- 'to break' borrowed, see under *bhrēi-); Middle Welsh breu, modern Welsh brau 'fragile', Middle Cornish brew 'broken' (*bhrōuso-); Middle Breton brusun 'crumb' (*brous-t-); Old English briesan (*brausjan), brȳsan (*brūsjan) 'to break trans., smash', English bruise 'to crush', probably also Old High German brōsma, Middle High German brōsem, brōseme, brōsme 'crumb, small piece'; Old English brosnian ' to corrupt, decay, to perish, to rot '. Ref : WP. II 198 f., WH. I 553. Page : 171 PIET : 2108 1040. kreu-3, krou-s- English : ‘to push, hit, break’ German : ‘stoßen, schlagen, zerschlagen, brechen’ Material: The unextended root perhaps in Old High German (h)riuwan 'to sadden, vex', New High German reuen, Old English hrēowan 'to sadden', Old Norse hryggr 'saddened', Old English hrēow the same, f. 'regret', Old High German (h)riuwa 'regret' (differently Persson Beitr. 178); about Old Slavic krupa 'chunk, crumb' (would be a p-extension) see under kreup- 'scab'. krous-: Greek κρούω 'to strike, beat' (*κρούσω, cf. ἐκρούσθην, κρουστέος; κρουστικός 'striking, resounding'); Homeric Greek κροαίνω 'to strike, stamp, of a horse' (*κρουσανι̯ω), κροιός 'broken, damaged' (*κρουσιός); Old Norse hrosti m. 'mashed malt'; Lithuanian krušù, krùšti (kriùšti) 'to pound, crush', krušà f. 'hail', Latvian krusa 'hail', Lithuanian iterative kriaušaũ, -ýti, Latvian kràusêt 'to pound', Lithuanian kr(i)aũšius, pakraũšius 'slope'; Old Bulgarian u-kruchъ (Church Slavic also kruchъ) 'fragment, chunk', Old Bulgarian sъ-krušiti 'to break (trans.)', sъ-krušenьje 'contrition' (Polish s-krucha 'regret'), ablaut *krъchá 'chunk, crumb' (Russian krochá 'small piece'), *krъchъkъ 'fragile, brittle' (Polish krechki), *krъšiti (Slovenian kŕšiti) 'to fragment, break' (etc., see Berneker 628-630). Ref : WP. I 480 f., Trautmann 143. Pages : 622-623 PIET : 1575