У нас вы можете посмотреть бесплатно 한글 성경, 한반도 복음 전파의 촉매제 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
[C채널 매거진 굿데이] 2017년 10월 9일 C채널 뉴스 세계 교회 역사에서 유례를 찾아 볼 수 없을 정도로 빠른 성장을 해온 한국교회. 그 성장 뒤에는 활발한 한글성경의 번역과 보급이 있었습니다. 한글 성경 번역이 한반도에 어떤 영향을 끼쳤는지 조홍연 기자가 보도합니다. 1885년 언더우드와 아펜젤러 선교사가 조선 땅을 밟기 전, 이미 조선인들의 손에는 성경이 들려있었습니다. 1882년에 나온‘예수선교누가복음전서’는 최초의 우리말 낱권 성경으로, 스코틀랜드 존 로스 목사가 이응찬, 서상륜과 함께 번역해 3천부로 출간된 성경입니다. 로스 선교사 번역팀은‘성경 본문의 의미와 한국어의 관용어에 적합한 절대적 직역’을 원칙으로 해, 한글을 중심으로 한 번역을 시작했습니다. ‘예수선교누가복음전서’외에도‘예수선교요안나복음전서’와 ‘예수선교성서말코복음’, 이수정 선생의‘신약마가의전한복음서 언해’ 등 다양한 쪽복음이 번역되면서 지역 상인들과 전국을 오가는 보부상 등을 통해 전국의 조선 민중들에게 본격적으로 성경이 전해지기 시작합니다. 구한말까지‘언문’이라는 이름으로 사람들에게 철저히 무시당하던 ‘한글’은 이 시기의 성경 번역작업을 통해 문법이 체계화 되고, 철자법이 확립되면서 빛을 보게 되는 것입니다. 선교사들과 번역가들을 통해 낱권으로만 출간되던 우리말 성경은 국내에서 1900년에 신약전서, 1911년에 구약전서가 완성되면서 대한성서공회의 구역 성경전서가 완성되기에 이릅니다. 특히 국내에서 번역된 성경전서는 장로교와 감리교 등 6개 선교회 대표자들이 연합위원회를 조직해 번역과 개정작업을 함께 해왔다는 것에 큰 의미가 있습니다. 이처럼 한 세기가 넘는 동안 교파를 초월해 하나의 한글 성경이 만들어지기까지 믿음의 선조들의 많은 노력이 있었고, 한국교회는 성경 말씀을 중심으로 성경을 소중히 여기는‘성경 기독교’를 이루게 됐습니다. 한반도 복음화를 활짝 열었던 우리말 성경, 우리세대에서도 끊임없이 지켜나가야 할 소중한 유산이 되고 있습니다. 씨채널 뉴스 조홍연입니다.