У нас вы можете посмотреть бесплатно Sankatanasam Ganesha Stotram - Pranamya Sirasa Devam Letra - por Acarya Jonas Masetti или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Esse é um stotram para Ganesha, o senhor dos obstáculos e o responsável por abençoar o caminho, apaziguando seus percalços. Jonas Masetti “Vishvanatha” é um vedanta acharya e ensina vedanta, sânscrito, mantras e cultura védica principalmente no Brasil, onde reside. Alcançou um grande público de alunos ministrando aulas online, organizando retiros e publicando livros sobre ioga e vedanta em português e inglês. Suas realizações com seus ensinamentos da vedanta no Brasil foram reconhecidas pelo governo indiano por meio de seu primeiro-ministro, Narendra Modi, reconhecendo o professor Jonas como um embaixador da cultura védica que popularizou o estudo da vedanta e da Gita no Brasil, alcançando a marca de 150 mil alunos em 7 anos. ----- नारद उवाच Nārada falou: प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्रं विनायकम्। भक्तावासं स्मरेन्नित्यमायु: कामार्थसिद्धये॥१॥ Tendo saudado com a cabeça o Deva, filho de Gaurī, removedor de obstáculos, [a pessoa] deve lembrar diariamente [daquele que é o] refúgio dos devotos para realização do objetivo de [conquistar] saúde e desejos. प्रथमं वक्रतुण्डं च एकदन्तं द्वितीयकम्। तृतीयं कृष्णपिङ्गाक्षं गजवक्त्रं चतुर्थकम्॥२॥ O primeiro [nome] [é] “Vakratuṇḍa – aquele do qual a tromba é curva”, “Ekadanta – aquele do qual o dente é [apenas] um” [é] o segundo [nome], o terceiro [nome] [é] “Kṛṣṇapiṅgākṣa – aquele do qual os olhos são marrom escuro”, “Gajavaktra – aquele do qual o rosto é [de] elefante” [é] o quarto [nome]. लम्बोदरं पञ्चमं च षष्ठं विकटमेव च। सप्तमं विघ्नराजं च धूम्रवर्णं तथाष्टमम्॥३॥ “Lambodara – aquele do qual a barriga é enorme” [é] quinto [nome] e o sexto [nome] [é] “Vikaṭa – [o] realmente imenso”, e o sétimo [nome] [é] “Vighnarāja – o rei dos obstáculos” e “Dhūmravarṇa – aquele do qual a cor é [de] fumaça” é, dessa forma, o oitavo [nome]. नवमं भालचन्द्रं च दशमं तु विनायकम्। एकादशं गणपतिं द्वादशं तु गजाननम्॥४॥ O nono [nome] [é] “Bhālacandra – aquele do qual a lua está [na] testa”, e o décimo [nome] [é] “Vināyaka – removedor [dos obstáculos]”, o décimo primeiro [nome] [é] “Gaṇapati – senhor dos grupos”, e o décimo segundo [nome] [é] “Gajānana – aquele do qual a face é [de] elefante”. द्वादशैतानि नामानि त्रिसन्ध्यं य: पठेन्नर:। न च विघ्नभयं तस्य सर्वसिद्धिकरं प्रभो॥५॥ O homem o qual recitasse o grupo desses 12 nomes durante o grupo de três sandhyās, para ele, não [existiria] o medo de obstáculos, e [se tornaria] [o que] faz todas as conquistas, ó Senhor! विद्यार्थी लभते विद्यां धनार्थी लभते धनम्। पुत्रार्थी लभते पुत्रान्मोक्षार्थी लभते गतिम्॥६॥ [O que] possui o objetivo de [alcançar] conhecimento alcança o conhecimento, [o que] possui o objetivo de [alcançar] riqueza alcança o riqueza, [o que] possui o objetivo de [ter] filhos alcança filhos, [o que] possui o objetivo de [alcançar] liberdade alcança o objetivo [final]. जपेद्गणपतिस्तोत्रं षड्भिर्मासै: फलं लभेत्। संवत्सरेण सिद्धिं च लभते नात्र संशय:॥७॥ [Aquele que] repetisse o stotra para o senhor dos grupos por seis meses, deve alcançar o fruto (resultado), e [repetindo] por um ano, alcança o sucesso, nisso não [há] dúvida. अष्टभ्यो ब्राह्मणेभ्यश्च लिखित्वा य: समर्पयेत्। तस्य विद्या भवेत्सर्वा गणेशास्य प्रसादत:॥८॥ The one who having wrote [this hymn] offers to eight Brāhmaṇas, get his knowledge completed [and] will be blessed by Gaṇeśa. Aquele que, tendo escrito [esses versos], oferecesse para oito brāhmaṇas, o conhecimento dele seria completo, devido à graça do senhor dos grupos. ॥ इति श्रीनारदपुराणे सङ्कटनाशनगणेशस्तोत्रं सम्पूर्णम्॥ [Desta forma, é] finalizado o stotra para Gaṇeśa [que é] a destruição das dificuldades, [que está] na purāṇa de śrī Nārada.