У нас вы можете посмотреть бесплатно PERDÃO, SENHOR - ARR. RALPH MANUEL - TRAD. UMBERTO CANTONI - GRANDE CORAL EVANGÉLICO или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Conheça as TOP 20 PARTITURAS do Grande Coral Evangélico https://go.hotmart.com/J94688872V Inscreva-se, ative o sininho 🔔 e deixe seu like! 👍🏻e receba conteúdos inéditos do canal! Produzimos vídeos de hinos, cânticos, documentários, CDs e LPs completos, entre outros conteúdos. Perdão, Senhor Letra: C. Maude Battersby Tradução: Umberto Cantoni, 1966 Música: Pablo Sosa, 1959 Arranjo: Ralph Manuel, 1975 Se sofrimento te causei, Senhor! E ao meu exemplo o fraco tropeçou, E eu não andei nos bons caminhos teus. Perdão, Senhor! Sim, vão e fútil foi o meu falar E amor ao meu irmão não demonstrei; Ao sofredor eu não quis ajudar. Perdão, Senhor! Sim, negligente foi o meu viver, Sem me dispor a pelejar por ti, E firme em teu trabalho eu não quis ser. Perdão, Senhor! Escuta, ó Deus, a minha oração E vem livrar-me do pecado vil. Renova este pobre coração! Amém, Senhor! Quem pode entender os seus erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos. (Salmo 19:12.) Este hino tem como título original “uma oração vespertina” (An Evening Prayer). Segundo o site, https://www.hymnary.org/ este hino aparece em cerca de 60 hinários nos EUA e em alguns outros hinários e coleções de cânticos da América Latina. O título em português é: Se sofrimentos te causei, Senhor. O texto foi escrito por uma poetisa: C. Maude Battersby. Quase nada se sabe sobre ela exceto que, possivelmente, escreveu o texto por volta de 1895. O primeiro arranjo, em forma de hino foi feito por Charles Hutchinson Gabriel (1856-1932) o qual também compôs uma música para o texto. An Evening Prayer foi publicado em 1911 por Homer A. Rodeheaver. Em 1939 o copyright foi renovado pela The Rodeheaver Co. Cremos que agora esse texto é de domínio público, (PD). O professor de música do ISEDET (Instituto Superior Evangelico de Estudios Teologicos) e pastor metodista, Pablo Sosa, compôs uma nova melodia para esse texto em 1959. Ele a chamou de CAMACUÁ por ser a rua onde fica a escola de teologia, em Buenos Aires, Argentina. É uma bela melodia, em tom menor, que expressa, de modo incisivo, o sentimento de confissão que permeia todo o hino. O texto em português, de Umberto Cantoni, maestro e compositor presbiteriano, foi traduzido do espanhol através da versão de Sara Menéndez de Hall: Si fui motivo de dolor, oh Dios em 1966. É interessante notar que, no texto em português, Umberto Cantoni ressalta a verdade teológica ensinada por Jesus, em Mateus 25: 45: Em verdade vos digo que, quando a um destes pequeninos o não fizestes, não o fizestes a mim.”. Entretanto, nem sempre temos a sensibilidade de confessar os pecados de omissão e este hino é quase que único na expressão dessa verdade. Algumas pessoas recusam a ideia de que precisamos nos arrepender de nossos pecados e confessá-los a Deus em oração. Principalmente no final de cada dia, somos chamados à confissão. Podemos ir diretamente a Deus e expressar nosso sincero arrependimento. Isso não precisa ser feito só dominicalmente ou em tempos determinados como antes de tomar a Santa Ceia. É também recomendável que, em nossa vida espiritual, façamos um inventário que inclui uma avaliação de nossos dons e oportunidades, nossos objetivos e propósitos. Temos confiado suficientemente em Deus e obedecido a sua Palavra dia após dia? Há pecados que cometemos inconscientemente e que nem sempre nos são revelados pelo Espírito Santo simplesmente porque não fazemos essa “revisão do dia” ou queremos nomeá-los. A versão em espanhol de Sara Menéndez de Hall: Si fui motivo de dolor, oh Dios se tornou tão conhecida e apreciada que o texto acabou sendo retraduzido para o inglês por Janet W. May, em 1992. Esse “novo hino”: If I have been the source of pain, O God com a música de Pablo Sosa, tem sido incluído em hinários e coleções em todo o mundo. É uma bela oração cantada!