У нас вы можете посмотреть бесплатно In the Moonlight Bad Luck Kinya Kotani Gravitation full lyrics sub Translation eng esp jap download или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
aqui estan los download links dos en caso que no jale uno jala el otro y los lyrics en los tres idiomas http://www.mediafire.com/?f5l2af54z1v... http://www.4shared.com/audio/FXhp4FoZ... Jap オレンジ色月夜が来ると君の事を想い出す かっこつけたオレのセリフは他のだれかのセリフで 不意に見上げるシルエット 君の横顔を照らした 淡い光は今でも 何をまってる 君はいない部屋 時計だけが足音のように 眠れない胸にひびく 今も待ってる 一人止まってる 二人見たあの日の月を 今どこで君は見てる オレのしぐさ真似て笑った 君の声も想い出す 君と歩く夜のシーンは オレンジ色フォトグラフ 影に落とした嘘とオレのわがままを許した 君の涙が今でも 何も言わずに時は流れる やがて来る朝の日差しにとける溶けるように空に消える 最後の夜はどこにもなくて 置き去りのオレの心を月だけが今も見てる 君を待ってる 遠い想いでも 時計だけが足音のように 眠れない胸にひびく 今も待ってる 一人止まってる 二人見たあの日の月を今どこで君は見てる Original / Romaji Lyrics ORENJI iro tsuki yoru ga kuruto kimi no koto o omoi dasu kakko tsuketa ore no SERIFU wa hoka no dare kano SERIFU de fui ni miageru SHIRUETTO kimi no yokogao o terashita awai hikari wa ima demo nani o matteru kimi wa inai heya tokei dake ga ashi oto no youni nemurenai mune ni hibiku ima mo matteru hitori tomatteru futari mita anohi no tsuki o ima dokode kimi wa miteru ore no shigusa manete waratta kimi no koe mo omoi dasu kimi to aruku yoru no SHIIN wa ORENJI iro PHOTOGURAFU kage ni otoshita uso to ore no wagamama o yurushita kimi no namida ga ima demo nani mo iwazuni toki wa nagareru yagate kuru asa no hisashi ni tokeru youni sora ni kieru saigo no yoru wa doko ni mo nakute okizari no ore no kokoro o tsuki dake ga ima mo miteru kimi o matteru tooi omoi demo tokei dake ga ashi oto no youni nemurenai mune ni hibiku ima mo matteru hitori tomatteru futari mita anohi no tsuki o ima dokode kimi wa miteru Esp Cuando se ve la luz naranjada de la luna, pienso en ti aunque mis palabras de carriño son las de otra persona Todavía ahora, (puedo recordar) la luz pálida que iluminaba tu silueta mientras veías hacia arriba (el cielo de esa noche) Ahora estoy esperando , en este cuarto sin ti, Acompañado del sonido del reloj, pero resuena en mi corazón insomne como el sonido de pasos Todavía estoy esperándote, aquí solo, ?De donde vez la luna que una vez vimos juntos en ese día? Cuando recordé tu voz, una pequeña sonrisa salió de mi La escena de aquella noche cuando caminábamos juntos es (ahora) una fotografía de color naranja Perdonaste la mentiras que cayeron del la oscuridad y de mi egoísmo, Pero tus lagrimas, aun ahora... Sin decir una palabra, el tiempo pasa: el cielo se extingue por la luz del amanecer que pronto vendrá y la reeditara Anoche, sin importar donde este, solo la luna ve el vacio de mi corazón Y seguiré esperándote, sin importar lo lejos que estemos Acompañado del sonido del reloj, pero resuena en mi corazón insomne como el sonido de pasos Aun ahora sigo esperándote, sin ti ?De donde vez la luna que una vez vimos juntos en ese día? Eng When an orange-colored moonlit night comes, I think of you, as though the chic affectations in my words were someone else's words. Even now, (I can remember) the pale light that illuminated your silhouette as you suddenly glanced up (at that night's sky). What is it I'm waiting for, in this room without you -- it's just the clock's ticking, but it resonates in my sleepless heart like the sound of footsteps. Even now I'm waiting; I stop here alone. From where do you now see the moon we saw together on that day? My behavior made a mimicry of laughter, even when I remember your voice. The scene of the night when we walked around together is (now) an orange-colored photograph. You forgave the lies that fell from the darkness and my selfishness, but your tears, even now... Without saying a word, time flows on; the sky is extinguished by the light of the morning that's coming soon, like it melts away. On that last night, no matter where it is, only the moon looks at my deserted heart even now. I'll keep waiting for you, no matter how far apart we are -- it's just the clock's ticking, but it resonates in my sleepless heart like the sound of footsteps. Even now I'm waiting; I stop here alone. From where do you now see the moon we saw together on that day?