У нас вы можете посмотреть бесплатно 做自己的光,不需要太亮 เป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง ไม่ต้องสว่างมากก็ได้ - 善宇 ช่านอวี่ [THAISUB แปลไทย] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#เพลงจีน #แปลเพลงจีน #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีนซับไทย #เพลงจีนเพราะๆ 人们都只看结果不看过程 rén men dōu zhǐ kàn jiéguǒ bú kàn guòchéng [เหริน เมิน โตว จื่อ ค่าน เจี๋ยกั่ว ปู๋ ค่าน กั้วเฉิง] ผู้คนจะสนใจผลลัพธ์ มากกว่ามองว่าระหว่างทางเราผ่านอะไรมาบ้าง 喜欢用分数决定人生 xǐhuān yòng fēnshù juédìng rénshēng [สี่ฮวาน ย่ง เฟินชู่ เจวี๋ยติ้ง เหรินเซิง] ชอบใช้คะแนนตัดสินชีวิตคน 谁又想普通平凡的过一生 shéi yòu xiǎng pǔtōng píngfán de guò yì shēng [เฉย โย่ว เสียง ผู่ถง ผิงฝาน เตอะ กั้ว อี้ เซิง] มีใครจะอยากใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ ตลอดไปบ้างล่ะ 可手里只有普通剧本 kě shǒu lǐ zhǐ yǒu pǔtōng jùběn [เข่อ โฉว หลี่ จื่อ โหยว ผู่ถง จวี้เปิ่น] แต่ในมือของฉัน มีแค่สมุดคู่มือการใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ 枯树还没发芽就被逼着要开花 kū shù hái méi fāyá jiù bèi bī zhe yào kāi huā [คู ชู่ หาย เหมย ฟาหยา จิ้ว เป้ย ปี เจอะ ย่าว คาย ฮวา] ต้นไม้ที่เหี่ยวแห้งยังไม่ทันงอกใหม่ ก็ถูกคาดหวังให้ออกดอกผลิบาน 妈妈说要快乐却没告诉我方法 mā mā shuō yào kuàilè què méi gàosù wǒ fāngfǎ [มา มา ซัว ย่าว คว่ายเล่อ เชวี่ย เหมย เก้าซู่ หว่อ ฟางฝ่า] แม่บอกว่าต้องใช้ชีวิตให้มีความสุข แต่ไม่บอกวิธีการ 成长它教会我失败其实不可怕 chéng zhǎng tā jiàohuì wǒ shībài qíshí bù kě pà [เฉิง จ่าง ทา เจี้ยวหุ้ย หว่อ ชือป้าย ฉีฉือ ปู้ เข่อ พ่า] การเติบโตสอนฉันว่า การยอมแพ้ไม่ใช่เรื่องน่ากลัว 可怕的是你还相信这句话 kě pà de shì nǐ hái xiāngxìn zhè jù huà [เข่อ พ่า เตอะ ชื่อ หนี่ หาย เซียงซิ่น เจ้อ จวี้ ฮว่า] สิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือ คุณยังเชื่อในคำพูดพวกนี้อยู่ต่างหาก 做自己的光不需要太亮 zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง] จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างมากก็ได้ 谁说要逆着风才算飞翔 shéi shuō yào nì zhe fēng cái suàn fēixiáng [เฉย ซัว ย่าว นี่ เจอะ เฟิง ไฉ ซ่วน เฟยเสียง] ใครบอกว่าต้องฝ่าคลื่นลมเท่านั้น ถึงจะถือว่าได้โบยบิน 孤独的路上还要走很长 gūdú de lù shàng hái yào zǒu hěn cháng [กูตู๋ เตอะ ลู่ ช่าง หาย ย่าว โจ๋ว เหิ่น ฉาง] ยังต้องเดินบนเส้นทางที่แสนโดดเดี่ยวนี้อีกยาวไกล 成长二字本来就没有偏旁 chéng zhǎng èr zì běnlái jiù méi yǒu piānpáng [เฉิง จ่าง เอ้อร์ จื้อ เปิ่นหลาย จิ้ว เหมย โหย่ว เพียนผาง] "เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว ***แกกกกกกก ชั้นชอบมากกกก 偏旁 Piānpáng (เพียนผาง) ความหมายคือใช้เรียกตัวอักษรที่มันไปแนบข้างกับตัวอักษรอื่นแล้วมันเป็นตัวอักษรใหม่ขึ้นมา อย่างตัว 吃 แปลว่ากิน ตัว 口 ก็คือตัวเพียนผางของตัว 乞 รวมกันเป็น 吃 หรือ 猫 แปลว่าแมว ตัว 犭 ก็คือเพียนผางของ 苗 รวมกันเป็นคำว่าแมว แล้วที่แปลว่า "เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว คำว่าเติบโตภาษาจีนคือ 成长 ทั้งสองตัวนี้ไม่มีตัวเพียนผาง ซึ่งก็มีความหมายโดยนัยว่า การเติบโต เราเติบโตด้วยตัวเราเอง เราไม่มีใครมาแนบข้างไปกับการเติบโตของเรา เราต้องใช้ชีวิตด้วยตัวเราเอง เริ่ดดดดดด กราบคนแต่งเพลงมาก ความหมายโคตรลึกซึ้ง ไปค้นมาชื่อคุณ 王保长 หวางเป่าฉาง โคตรเก่งง สงสัยเขาคงผ่านชีวิตอะไรมาเยอะจริง ๆ แหละ ถึงได้เขียนเพลงที่มีความหมายมาก ๆ แบบนี้ออกมา 做自己的光 zuò zìjǐ de guāng [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง] จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง 做自己的光不需要太亮 zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง] จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างขนาดนั้นก็ได้ 谁说要扬著帆才会有远方 shéi shuō yào yáng zhe fān cái huì yǒu yuǎn fāng [เฉย ซัว ย่าว หยาง เจอะ ฟาน ไฉ หุ้ย โหยว หย่วน ฟาง] ใครบอกว่าต้องชักใบเรือเท่านั้น ถึงจะไปสู่ที่ห่างไกล 那受过的伤会生出翅膀 nà shòu guò de shāng huì shēng chū chìbǎng [น่า โช่ว กั้ว เตอะ ชาง หุ้ย เชิง ชู ชื่อป่าง] ความเจ็บปวดที่ผ่านมา จะงอกออกเป็นปีกสองข้าง 花总有天会开晚点又何妨 huā zǒng yǒu tiān huì kāi wǎn diǎn yòu hé fáng [ฮวา จ๋ง โหย่ว เทียน หุ้ย คาย หวาน เตี่ยน โย่ว เหอ ฟาง] ซักวันหนึ่ง ดอกไม้ก็ต้องเบ่งบาน แต่ถึงจะช้าหน่อย… 那又能怎样 nà yòu néng zěn yàng [น่า โย่ว เหนิง เจิ่น ย่าง] …แล้วจะเป็นอะไรไป