У нас вы можете посмотреть бесплатно L'Elisir d'Amore: Udite, udite, o rustici - Adamo Didur (1916) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Adamo Didur (1873-1946) was a Polish operatic bass singer. In 1894, he made his debut in Rio de Janeiro, after which he appeared in Russia. He sang at La Scala, Milan, in 1903-1906, and at London's Royal Opera House, Covent Garden, in 1905. Didur made his Metropolitan Opera debut on November 14, 1908, singing Ramfis in Giuseppe Verdi's Aida. He remained with the company for a quarter of a century becoming one of its principal bass singers. It was at the Met in 1913 that he appeared in the title role in Boris Godunov in the American premiere of Mussorgsky's opera. He also created roles in three operas by Giacomo Puccini at the Met (La fanciulla del West, Il tabarro, and Gianni Schicchi segments of Il Trittico). ------------------------------------ "... si sente bene la formazione italiana che gli consente suoni morbidi e tondi in tutta la gamma della voce e con oscuramento e passaggio di registro praticamente perfetti (si veda, senza nessun ingrossamento della voce e ricerca di colori bitumati per ricordare che la voce è di basso, la discesa dell'udite udite o rustici è l'esempio di come dovrebbe un basso eseguire le note basse senza mandarle nello stomaco o più sotto ancora). Pur cantante da opera serie esegue, nella sola sezione superstite, i sillabati con facilità e velocità e con la voce sempre squillante e sonora del cantante, che si avvale di tutte le risonanze in maschera. Ogni tanto indulge a qualche effetto di parlato, che appartiene alla tradizione di salare e pepare la pietanza come accade (e 'in altri siti') e a qualche suono pseudo senescente per simulare l'età avanzata del consumato ciarlatano, che chiude l'aria con un la acuto facile e squillante." http://www.ilcorrieredellagrisi.eu/20... ------------------------------------- L'Elisir d'Amore (The Elixir of Love) is an opera by Gaetano Donizetti. Written in haste, L'Elisir d'Amore was the most often performed opera in Italy between 1838 and 1848 and has remained continually in the international opera repertory. The premiere took place at the Teatro della Canobbiana, Milan, in 1832. The travelling quack doctor, Dulcamara (the self-proclaimed Dr. Encyclopedia), arrives, selling his bottled cure-all to the townspeople. Nemorino innocently asks Dulcamara if he has any of Isolde's love potion. Despite failing to recognise the name 'Isolde', Dulcamara's commercial talents nevertheless enable him to sell a bottle of the cure-all - in reality Bordeaux wine - to Nemorino... DULCAMARA Udite, udite, o rustici; Attenti, non fiatate. Io già suppongo e imagino Che al par di me sappiate Ch'io sono quel gran medico, Dottore enciclopedico Chiamato Dulcamara, La cui virtù preclara, E i portenti infiniti Son noti all'universo ... e in altri siti. Benefattor degli uomini, Riparator de' mali, In pochi giorni io sgombero, Io spazzo gli ospedali, E la salute a vendere Per tutto il mondo io vo. Compratela, compratela, Per poco io ve la do. È questo l'odontalgico Mirabile liquore, Dei topi e delle cimici Possente distruttore. I cui certificati Autentici, bollati Toccar, vedere e leggere A ciaschedun farò. Per questo mio specifico, Simpatico, prolifico, Un uom settuagenario E valetudinario, Nonno di dieci bamboli Ancora diventò. Per questo «Tocca e sana» In breve settimana Più d'un'afflitta vedova Di piangere cessò. O voi matrone rigide, Ringiovanir bramate? Le vostre rughe incomode Con esso cancellate. Volete voi, donzelle, Ben liscia aver la pelle? Voi, giovani galanti, Per sempre aver amanti? Comprate il mio specifico, Per poco io ve lo do. [Ei muove i paralitici; Spedisce gli apopletici, Gli asmatici, gli asfitici, Gl'isterici, i diabetici, Guarisce i timpanitidi, E scrofole e rachitidi, E fino il mal di fegato Che in moda diventò. Comprate il mio specifico, Per poco io ve lo do. L'ho portato per la posta Da lontano mille miglia, Mi direte: quanto costa? Quanto vale la bottiglia? Cento scudi? ... trenta? ... venti? ... No ... nessuno si sgomenti. Per provarvi il mio contento Di sì amico accoglimento, Io vi voglio, o buona gente, Uno scudo regalar.] Ecco qua: così stupendo, Sì balsamico elisire, Tutta Europa sa ch'io vendo Niente men di nove lire: Ma siccome è pur palese, Ch'io son nato nel paese, Per tre lire a voi lo cedo: Sol tre lire a voi richiedo; Così chiaro è come il sole, Che a ciascuno che lo vuole Uno scudo bello e netto In saccoccia io faccio entrar. Ah! di patria il caldo affetto Gran miracoli può far. For a free English translation, see the following: http://operainenglish.blogspot.it/201...