У нас вы можете посмотреть бесплатно FABRIZIO DE ANDRE & IVANO FOSSATI - Anime salve (с переводом) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Anime salve - traduzione in russo di Natalia Kandelaki (перевод на русский Наталии Канделаки) Одинокие души (Anime salve) - перевод Наталии Канделаки Тысячу лет блуждать по миру и еще тысячу о как прекрасен твой обман, душа моя и как прекрасно мое время, как хороша компания Настала пора украшенных окон и рождественских песен одинокие души на земле и в море Настали суматошные дни дни без актов любви, с незатихающим ветром только течение и течение, течение времени Часы бесконечные как созвездия и волны безжалостные, словно глаза памяти еще одна память, но и ее не хватит ушедшие вещи, лица, а потом - будущее Будут свиданья прелестных жестоких возлюбленных будут стычки, охоты с гончими на кабанов, будут погони, уколы и тревоги - еще тысячу лет Тысячу лет в этом мире и еще тысячу о как прекрасен твой обман, душа моя и как безмерно мое время, как хороша моя компания Я наблюдал, как я заблуждался и падал отторгал от себя детей, словно сны я видел себя плачущим - в зеркале снега видел себя смеющимся видел себя со спины - уходящим Я приветствую тебя из страны завтрашнего что соткана из видений крестьянских душ блуждающих по миру Тысячу лет бродить по свету и еще тысячу о как прекрасен твой обман, душа моя и как безбрежно это время, это одиночество как прекрасна моя компания *********************************************** Из вступительного слова, произнесенного Де Андре во время концерта в театре Бранкаччо в Риме в 1998 году: Название альбома происходит от этимона двух слов - "душа" и "спасенный", в смысле сохранения исходного понятия "одинокие души" (spiriti solitari). Это своего рода панегирик одиночеству. В строке одноименной песни "я видел себя со спины - уходившим" подразумевается отказ индивида от своей паспортной идентичности, то есть от персонажа, созданного властью, которая хочет навязать каждому определенное место. Одиночество, которое в данном случае представляет собой осознанный выбор, обеспечивает нахождение вне стада: единственное состояние, дающее возможность избежать заражения общими страстями - это душевное спокойствие, позволяющее погрузиться в абсолют, в его образы и слова, внутренние и внешние, без каких-либо фальшивых ярлыков.