У нас вы можете посмотреть бесплатно Schubert - Winterreise, D 911 "Erstarrung" - D F Dieskau или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Franz Schubert from Winterreise, D 911/Op.89 (Winter Journey) Schubert's song-cycle setting of Wilhelm Müller's poems My favorite baritone Fischer-Dieskau singing "Erstarrung" from my favorite Schubert work, Winterreise. In his book about Schubert's songs, Fischer-Dieskau wrote these paragraphs about this 24-song cycle: "Although Schubert himself once said that for him there was no real happy music, he had never before attempted such a chain of variations on the theme of grief. If the main character remains a shadowy figure, natural phenomena intrude all the more insistently. The wintry landscape, its snowstorms, frozen streams, bare lime trees and the fugitive victim of inhospitality and cold combine to form an unceasing lament. Schubert loved to listen to the sounds of nature; his music echoes a gentle, almost inaudible rustling. Fierce storms, whispering woods and plants, the singing meadows, all are translated into music. Not only in "Der Lindenbaum" are the plants endowed with a musical language. The unpretentiousness and simplicity of Müller's poems are matched by the simplicity of Schubert's musical texture. His sole interest is in the depth of feeling, not in psychological over-refinements. Regret and renunciation are his themes. Dreams are the lover's torture. The battle with his emotions is long and despairing. Sixteen of the poems are in minor keys, the agony is unending before the insanity breaks in." He continues to talk about the cycle in his book: "Should one offer such an intimate diary of a human soul to an audience whose interests are so varied?" And he concludes: "The views of that section of the audience which expects only a refined, aesthetic entertainment from a Liederabend cannot be allowed to prevail. The singer must have no fears about the chilling effect which these songs can have, given the correct interpretation; he must make no concessions to Austrian charm or maudlin sentimentality, and must be prepared to be criticized for his attitude. If these songs only please us, or stir us or frighten us, then we are a long, long way from fully understanding Schubert's personal statement. Winterreise demands much more than the purely lyrical approach - it runs the gamut of emotions, up to and including drama." IV. Erstarrung Ich such' im Schnee vergebens Nach ihrer Tritte Spur, Wo sie an meinem Arme Durchstrich die grüne Flur. Ich will den Boden küssen, Durchdringen Eis und Schnee Mit meinen heißen Tränen, Bis ich die Erde seh'. Wo find' ich eine Blüte, Wo find' ich grünes Gras? Die Blumen sind erstorben, Der Rasen sieht so blaß. Soll denn kein Angedenken Ich nehmen mit von hier? Wenn meine Schmerzen schweigen, Wer sagt mir dann von ihr? Mein Herz ist wie erstorben, Kalt starrt ihr Bild darin; Schmilzt je das Herz mir wieder, Fließt auch ihr Bild dahin! IV. Numbness Vainly I search in the snow for the footprint she left when arm in arm with me she passed along the green meadow. I want to kiss the ground, pierce ice and snow with my hot tears until I see the soil beneath. Where shall I find a blossom, where find green grass? The flowers are dead, the turf looks so wan. Is there then no memory that I may take from here? When my sorrows are stilled, what shall tell me of her? My heart feels dead; within it her image gazes coldly. When my heart thaws again her image will flow away.