У нас вы можете посмотреть бесплатно "America the Beautiful" in Yiddish and English или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
English words: Katharine Lee Bates; Melody: Samuel Ward Yiddish words: Berl Lapin Choral arrangement: Mark Zuckerman Yiddish Philharmonic Chorus דער ייִדישער פֿילהאַרמאָנישער כאָר Binyumen Schaechter, Conductor בנימין שעכטער, דיריגענט Filmed live in performance June 1, 2014 • Symphony Space, NYC Post-production and "Liner notes" (below): Samantha Zerin The Yiddish Philharmonic Chorus was formerly named the Jewish People's Philharmonic Chorus / JPPC (1948-2001), and before that, the Freiheit Gezang Farein (1923-1948). Website: http://www.YiddishChorus.org Facebook: / yiddishphilharmonicchorus Instagram: / yiddishphilharmonic Contact: [email protected] Three months after the tragedies of 9/11, our chorus was asked to sing in a memorial service at Ground Zero. Four of our members - one on each of the vocal parts - sang Mark Zuckerman's wonderful arrangement of "America the Beautiful," first in English and then in Yiddish. It was an experience those singers have never forgotten. Our chorus has since then performed this song over 20 times. The song itself has an interesting history. The text was written in 1893 by an English professor named Katharine Lee Bates, who was deeply inspired by the scenes of American nature that she saw out her window while riding a train cross-country. But it was published as a poem, not as a song. Similarly, the melody was not originally written to go with this text: Samuel A. Ward, a church organist and choirmaster, had written it to go with a Christian hymn, "O Mother dear, Jerusalem," more than 10 years before Bates wrote her poem. It wasn't until 1910 that Bates's poem and Ward's melody were published together, and the combination achieved such popularity that it often vied with the "Star-Spangled Banner" for national-anthem status. Mark Zuckerman composed his dual-language arrangement -- half English, half Yiddish -- in 1996, using Berl Lapin's Yiddish translation. (Berl Lapin also translated the "Star-Spangled Banner" into Yiddish, which you can hear us sing at this link: • "Star-Spangled Banner" in Yiddish (with re... ) #patriotic #satb #ייִדיש